Nincs ismertető!
Ehhez a műhöz még nem érkezett be ismertető. Tudnál írni? Akkor írj hozzá!
Ismertető beküldése
Téma: Manga fordítás pénzért
|
|
southpark396 írta: Elhiszem hogy ez nem olyan egyszerű. De pont ezért lenne egy újszerű ötlet ez. Mivel a fan fordito saját szabadidejében csinálja mindenféle anyagi juttatás nélkül. Igy o maga szabja meg az idot es hogy mit fordít. De igy ezel a lehetosegel pont olyanok jelentkezésének valószínűsége lenne nagyobb aki nem fan fordító.Naoki köszi az ötletet egyébként. Mivel most úgy vagyok hogy megragadok minden lehetőséget. Mit mondasz mi lenne az az összeg ami reális? Vagy amit te már elfogadnál? Szerintem te félre érted az adót pénzt a forditonak fizetném. De utána én a mangát nem akarnám pénzért értékesíteni. Ez eszembe se jutott. Miután elkészülne egy fordítás azt itt ezen az oldalon bekülfeném hogy bárki olvashasa. Ez teljességgel lehetetlen egy ötlet.Javítson ki valaki ha tévedek, de a fordítással bármit is kezdeni nem a te jogod hanem a fordítóé mivel ő ölte bele a munkát és csinálta meg. Ha lehetne rá mondani, akkor mondanám hogy "szerzői jog" féle. Te nem rendelkeznél vele, csak az aki megcsinálta. |
|
2019.01.03 15:42 / utoljára módosítva: 2019.01.03 15:42 00 / | |
|
|
Panophobia írta: Az a helyzet hogy mivel a kiadó/író engedélye nélkül csinálnád, és valaki még pénzt is keresne a dolgon ez jóval illegálisabb lenne mint az ingyen, hobbiból készített fan fordítások. Nem véletlen hogy a fordítók nem kérnek pénzt, a szerzői jog védők ilyesmire jobban harapnak.Szerintem még akkor is kellene a kiadó engedélye, ha csak saját maga használná, és nem teszi fel nyilvános helyre. |
|
2019.01.03 15:46 00 / | |
|
|
Ez tulsok inkább egyben probalok meg külön külön reagálni
Először is nem terveznem a sajat nevemben kiadni igy szerintem ez a része nem lenne gond. Sőt azt mondod en rendelkeznék a fordítással utána de enek semm kell igy lemie en csak olvasni akarom. Szerintem ezt a szerzői jog dolgot ne keverjük ide. Ilyen alapon már az angol verzionak se kéne fent lennie mivel a mangát ugyanugy megkéne venni mint bármi mást. Vagy a sima magyar fordítások is. Itt a pénz csak ezért jön szóba mint motiváció, hogy valamiért cserébe csinalja ezt szabad idejeben valaki. A harmadik komentre azt mondanam hogy miután a fizetek hogy forditsa igy az én munkám is. De legyen a forditoé a jog hogy rrndelkezen a fordítása felet. Azon kívül hogy en aki fizetet érte elolvasom mi mást csinalhatna vele? Semmilyen modon nem értékesíthetné. Vagyis innentől ha már lefordította miért ne publikalhatnank valahol? Akár a saját oldalán ha van az iletonek. Innentől kérdezném hogy miért olyan lehetetlen ez? |
|
2019.01.03 16:07 00 / | |
|
|
southpark396 írta: Szerintem ezt a szerzői jog dolgot ne keverjük ide. Ilyen alapon már az angol verzionak se kéne fent lennie mivel a mangát ugyanugy megkéne venni mint bármi mást. Vagy a sima magyar fordítások is. Itt a pénz csak ezért jön szóba mint motiváció, hogy valamiért cserébe csinalja ezt szabad idejeben valaki.De ide kell keverni. Mert míg a sima pénzt nem kérő fan fordításokat nevezhetjük egyfajta szürke zónának,mivel a kiadók egy része megtűri, abban a pillanatban hogy valaki pénzt keres a dolgon, pláne ha még reklámozod is hogy fog, sokkal agresszívabban reagálnak. |
|
2019.01.03 16:18 00 / | |
|
|
Mivel közvetlenül a munkáért fizetnél és nem a fordítót támogatod a tevékenységében, ez közvetlen munkaviszonynak minősül. Ezt be kell jelenteni a megfelelő szerveknél és be kell fizetni utána a megfelelő járulékokat. Máskülönben feketemunkának számít és adócsalással is elővehetnek, amikért börtön is járhat. Erre jön még rá a fent említett kiadói és írói jog.
Az internetre felrakott fordítások, pont azért vannak szürke zónában, mert nem kérnek érte közvetlenül pénzt, hanem maximum valamilyen adomány formájában lehet segíteni őket. Összefoglalva: ne játssz ilyennel. Tanulj meg angolul akár mangák olvasása közben, annyira nem nehéz. |
|
2019.01.03 16:22 03 / | |
|
|
Nem értek a joghoz, de szerintem ez így elég veszélyes játék, úgy legalábbis mindenképp, ha reklámozod az ötleted. Ha találnál egy fordítót, akivel suttyomban elintézitek a piszkos dolgokat és a fordítást megtartod magadnak, akkor úgy nehezen lehet elővenni téged (vagy titeket), de így felhívni erre a figyelmet, majd később kirakni a fordítást, amiről ha kiderül, hogy fizettek érte, az úgy szerintem bajos.
Mert igen, eleve a fanfordítás egy nem szeretett dolog a kiadók által, de hajlandóak szemet hunyni felette, míg pénz nem kerül a dologba. Mert ha már pénzt fizetsz érte, miért nem az övükét veszed meg? Vagy miért nem a jogokat, hogy magyarra lefordíthasd és hivatalosan kiadd? Miért egy kétes képességű fordítóra és szerkesztőre bízol egy olyan munkát, ami felett te nem rendelkezhetsz? Az itteni publikálást meg nem tudom, hogy képzelted. Ha te felraksz ide valamit, az a te neveden fog kikerülni! Aki meg nem tudja, hogy fizettél a fordításért, azt fogja hinni te csináltad, ezzel elvéve az igazi fordítótól az elismerést. Ha meg nem a saját neveden akarod felrakni, akkor hogy? Ennyi erővel miért ne a fordító tegye fel? Vagy egyáltalán döntse el, hogy mit akar a fordításával? Nem biztos, hogy fel akarja rakatni AA-ra vagy bárhova, innentől kezdve nincs jogod neked feltölteni. Igazából a te pénzed, szóval te tudod, mit akarsz vele, de sokat spórolnál ha megtanulnál angolul vagy megpróbálnád fölvetni az egyik fordítócsapatnak, hogy nem vállalnák-e be XY manga elkészítését, mert ha tetszik nekik a mű, megcsinálják tök ingyen. Meg nehogy ezzel az akcióval a többi rajongói fordításnak árts! |
|
2019.01.03 16:38 03 / | |
Offline
|
|
Nem vagyok biztos benne, hogy legális, de ennyi erővel csinálhatnál egy olyan oldalt is vagy platformot, aminek a segítségével fizetéssel lehetne a letöltéshez jutni, így közvetlenül nem a Mangáért, hanem a letöltésért fizetnének.
|
|
2019.01.03 16:51 00 / | |
|
|
laczy90 írta: Mivel közvetlenül a munkáért fizetnél és nem a fordítót támogatod a tevékenységében, ez közvetlen munkaviszonynak minősül. Ezt be kell jelenteni a megfelelő szerveknél és be kell fizetni utána a megfelelő járulékokat. Máskülönben feketemunkának számít és adócsalással is elővehetnek, amikért börtön is járhat. Erre jön még rá a fent említett kiadói és írói jog.Az internetre felrakott fordítások, pont azért vannak szürke zónában, mert nem kérnek érte közvetlenül pénzt, hanem maximum valamilyen adomány formájában lehet segíteni őket. Összefoglalva: ne játssz ilyennel. Tanulj meg angolul akár mangák olvasása közben, annyira nem nehéz. Én ezt teljesegel megértem. Még ez a magyarázat a legjobb. De még mindig azt mondom hogy ha ilyen formába nem is de az hogy mondjuk felkeresek pár ismerőst ugyan ezel a szöveggel. Ő azt mondja miért ne. En pedig az xy összeget oda adom neki. Majd publikálja a munkáját és kész. Mivel mi itt nem több százezeres összegekről beszélünk hogy felkerülhesen a kérdés. Honan van enyi plusz pénze az illetonk? Ha meg tudnék tanulni angolul nem próbálkoznék ilyesmivel. Látom itt mindenki nagyon elene van. |
|
2019.01.03 16:52 00 / | |
|
|
Hogy a magánéletedben mit csinálsz az a te dolgod, neked kell érte a felelősséget vállalni. Mi nem ellenezzük vagy támogatjuk, csak jelezzük, hogy ez nem túl jó ötlet és főleg ne reklámozd a már említett okok miatt.
|
|
2019.01.03 17:00 00 / | |
|
|
Támogatás formájában lehet támogatni egyes fordítókat, már aki ad erre lehetőséget, szóval mi is ennek az egész témának az értelme?
Szerintem arra megy ki a játék, hogy az olvasók rá akarják venni a fordítókat, hogy az általuk választott művekkel foglalkozzanak, mert hát amíg hobbiból csinálja a fordító, addig nincs beleszólása az olvasónak, mivel foglalkozzon. A jogi dolgokat kibeszéltük, szóval nézzük anyagi oldalról. Ha valaki azt hiszi pár ezer forintért valaki hajlandó dolgozni, akkor hatalmasat téved. Címtől függően itt kötetenként 50-100 ezer forintról van szó. (Igen, néhányan vagyunk olyan rendesek, hogy ekkora értékű időnket és tudásunkat ingyen odaadjuk nektek. Mekkora lúzerek vagyunk.) Szóval ki is lesz az, aki majd kifizeti ezt? Lesz majd egy jótevő, aki kifizeti, a többi meg olvassa ingyen? Áh, dehogy lesz. |
|
2019.01.03 17:13 03 / |