G-senjou no Maou
típus: visual novel | év: 2008 | hossz: közepes
Azai Kyousuke egy 20 év körüli fiú, és egyben történetünk egyik főhőse, aki egy nem éppen átlagos iskolába jár. Ebbe az iskolába ugyanis többnyire olyan tanulók járnak, akik különböző okok miatt, például nemzetközi fellépések, olimpia stb. gyakorta hiányoznak. Mondhatnánk,... [ tovább ]
Téma: The Devil on G-String
Offline
|
|
A-MANUS írta: Ennyi energiát beleölve ez tuti nagyon igényes lesz. |
|
2017.02.21 18:01 00 / | |
|
|
A léc az tőletek mozog én csak megrezegtetem. Na jó én biztosan várom mert nagyon kevesen készítenek Magyarosítást akár játékhoz vagy Vn-hez.
|
|
2017.02.21 18:06 00 / | |
Offline
|
|
A fordítás állása:
Ami rossz hír az az, hogy az egyik fordító aki Shiratori route-ját fordította február óta eltűnt, úgyhogy azt a nulláról kell elkezdenem. Ami pedig dupla rossz hír az az, hogy a 3. fejezet is hasonló sorsra jutott. |
|
2017.04.21 21:59 / utoljára módosítva: 2017.04.22 2:11 00 / | |
|
|
Köszönöm. Ez szomorú, de kitartást.
SPOILER! |
|
2017.04.21 22:23 00 / | |
Offline
|
|
A-MANUS írta: Köszönöm. Ez szomorú, de kitartást.SPOILER! |
|
2017.04.21 22:29 00 / | |
|
|
A sebesség az lényegtelen. Mivel ha kész az lesz majd az igazi.
|
|
2017.04.21 22:50 00 / | |
moderátor
|
Offline
|
Hát sok-sok türelmet és kitartást kívánok hozzá!
Már egy ideje tervbe vettem ezt a vn-t, de így valószínű megvárom a magyar fordítást. Remélem azért a problémák ellenére elkészül végül, mert most kissé fellelkesültem. |
|
2017.04.21 23:36 / utoljára módosítva: 2017.04.21 23:38 00 / | |
Offline
|
|
Köszi!
Mindenféleképpen megcsinálom, csak elég motiváció gyilkos tud lenni amikor ketten is egy éven át hülyítenek. De ha már itt vagyok akkor megragadom az alkalmat, hogy szóljak: Ismét fordítót keresek! Vagy a 3. fejezetet vagy Shiratori route-ját kéne lefordítani. Amelyik marad, azt értelemszerűen megcsinálnám én. Úgy kell kalkulálni, hogy 100 sort lefordítani durván 1 óra. (Persze egy nálam jobb fordítónak lehet gyorsabban is megy.) Az angol és japán szöveg egy szövegfájlban van, így csak egy Notepad++, és angol tudás kell a fordításhoz. Ha valaki vállalná, hogy nyár végére elkészülne az egyikkel akkor Tottem és viktor900 sebességét figyelembe véve őszre vagy ősz végére már el is készülnénk. Itt van két videó is, hogy nagyjából milyen szintű szövegre kell számítani és hogy néz ki a játékban: |
|
2017.04.22 0:30 00 / | |
moderátor
|
Offline
|
granit írta: Köszi!Mindenféleképpen megcsinálom, csak elég motiváció gyilkos tud lenni amikor ketten is egy éven át hülyítenek. Hát azt elhiszem. Nekem elvenné kissé a kedvem az bizonyos. Vagy minimum tiszta ideg lennék. De akkor az eltökéltség nem hiányzik. Bár ennyi munka után nem szívesen hagyna félbe valamit az ember. Én mondjuk eléggé meggondolnám, hogy belekezdjek-e egy ekkora projektbe. Még akkor is ha lenne hozzá elég időm. (Ami jelenleg nincs.) No meg a fordítói tapasztalat hiánya biztosan gondolkodásra késztetne. (Nem hinném hogy ekkora falattal kéne kezdeni.) |
|
2017.04.22 12:05 / utoljára módosítva: 2017.04.22 14:03 00 / | |
|
|
Ha végzek a most fordított trilógiám első részével, és még mindig nem találsz fordítót, akkor én szívesen besegítek. Nagyjából olyan 1.5-2 hónap még az elkészültéig, de majd szólok, ha kész vagyok.
|
|
2017.04.22 12:51 00 / |