Téma: Felirat
Offline
|
|
Igen arra gondoltam, hogy a feliratban az angolt vagy akármilyent írni át magyarra.
Áthelyezve a Video szerkesztés topicból /mod/ |
|
2013.03.25 0:04 / utoljára módosítva: 2013.03.25 0:04 00 / | |
|
|
XCution írta: Igen arra gondoltam, hogy a feliratban az angolt vagy akármilyent írni át magyarra.Más: modot megkérem hogy pakolja át az utolsó pár hozzászólást a Feliratok topicba, ahová ezek valók. Áthelyezve a Video szerkesztés topicból /mod/ |
|
2013.03.25 0:04 / utoljára módosítva: 2013.03.25 0:04 00 / | |
Offline
|
|
XCution írta: Igen arra gondoltam, hogy a feliratban az angolt vagy akármilyent írni át magyarra.Áthelyezve a Video szerkesztés topicból /mod/ |
|
2013.03.25 0:04 / utoljára módosítva: 2013.03.25 0:04 00 / | |
Offline
|
|
Üdv!
A kérdésem a következő: Van egy mkv fájlom és benne egy kikapcsolható angol softsub. Ezt szeretném kinyerni, hogy ne kelljen annyit írogatnom. Külön feliratot meg nem találtam. A gond ott van, hogy az aegisub az mindig kifagy a felirat betöltése a videóból opció során. Van erre valami más módszer? |
|
2013.03.27 22:16 00 / | |
Offline
|
|
Merox írta: Üdv!A kérdésem a következő: Van egy mkv fájlom és benne egy kikapcsolható angol softsub. Ezt szeretném kinyerni, hogy ne kelljen annyit írogatnom. Külön feliratot meg nem találtam. A gond ott van, hogy az aegisub az mindig kifagy a felirat betöltése a videóból opció során. Van erre valami más módszer? |
|
2013.03.27 22:21 00 / | |
Offline
|
|
Kicsit nehezen átlátható a cikkek rész szerintem, én is csak azért találtam meg mert tudom hogy létezik:
Műveletek MKV-kkal |
|
2013.03.27 22:27 / utoljára módosítva: 2013.03.27 22:30 00 / | |
Offline
|
|
Köszi mindkettőtöknek!
|
|
2013.03.27 22:53 00 / | |
Offline
|
|
Üdv!
Most olyan gondom lenne, hogy karaokét csinálok a fordításomhoz. Csak sajnos az anime végi stáblista nagyon bezavar. Alulról felfele mozog fehér betűkkel, a háttér sötét, mint a filmek végén. Egy sornyi hely van az alján amit a magyar fordítás elfoglal. A stáblista egészen a kép legtetejéig felkúszik és akárhogy játszok a színekkel még mindig zavaró. Itt az ed: http://www.youtube.com/watch?v=qXa9VUCZMx4 A japán verzióban még alul sincs hely... Van valakinek erre ötlete? Vagy hagyjam a fenébe? |
|
2013.05.01 19:05 00 / | |
|
|
Merox írta: Üdv!Most olyan gondom lenne, hogy karaokét csinálok a fordításomhoz. Csak sajnos az anime végi stáblista nagyon bezavar. Alulról felfele mozog fehér betűkkel, a háttér sötét, mint a filmek végén. Egy sornyi hely van az alján amit a magyar fordítás elfoglal. A stáblista egészen a kép legtetejéig felkúszik és akárhogy játszok a színekkel még mindig zavaró. Itt az ed: http://www.youtube.com/watch?v=qXa9VUCZMx4 A japán verzióban még alul sincs hely... Van valakinek erre ötlete? Vagy hagyjam a fenébe? - pozicionáld a feliratot az egyik sarokba (akár kettőbe is ha több nyelven van, felül romanji, alul magyar) - adj a betűknek valamilyen hátteret ami a feliratot takarja (Aegisben: stíluskezelő - kiválasztott stílus - kitöltött háttér) - esetleg a betűk szegélye és kitöltése olyan színpáros legyen ami a mozgó feliraton is olvasható |
|
2013.05.01 20:34 00 / | |
Offline
|
|
Accel Word specialjaihoz magyar feliratot linkelne valaki?
|
|
2013.05.01 20:42 00 / |