Téma: Manga fordítás - Mivel/hogyan?
|
|
Ha raw kell akkor Mangahelpers vagy share vagy irc. Egyebkent erdemes olyanba is belekezdeni amit mar csinalnak hisz tudjuk milyen minoseguek.
|
|
2009.05.12 13:50 00 / | |
|
|
Dondon írta: Hamarabb is rátalálhattam volna erre a topicra. Jobb később mint soha...Én is szívesen fordítanék mangát. Szerencsére tudok japánul azért raw+angol verzió párhuzamos felhasználásával szeretnék fordítani a raw eredetiségének megőrzésére törekedve. Általában itt van az első probléma. Csomó mangának képtelen vagyok felkutani a raw-ját nem beszélve, hogy a legnépszerűbb mangák többsége már le van fordítva. Nagyjából ismerem az összes angol oldalt, ahol raw ot is fel szoktak rakni, de ezek elég hiányosak. Illetve megtetszett pár kínai/koreai eredetű manga is, mint 1/2 prince és ID (ajánlom mindenkinek) azonban ezeknek japán verzióját megkeresni még az átlagnál is macerásabbnak tűnik. Jelenleg azon rágódom melyiknek essek neki: ID 1/2 prince Zero One Claymore Első kettőt kizárt, hogy bárki fordította volna azon is csodálkoznék ha sokan olvasták az angol verziót. Ezek fordításával vmi újat tudnék alkotni azért elég csábítóak, ugyanakkor nagyon úgy tűnik, hogy csak angolról tudnám magyarosítani, az meg tekintettel angol tudásomra nem lenne az igazi. Zero One előnye, hogy be van fejezve, szintén nem túl ismert, ugyanakkor marhajó kis manga a Gantz alkotóitól. Claymore 11. részig már fordítva van, de nem tom milyen aktívan halad. Ha esetleg vki tudna bármilyen tippet, honnan tudnék raw-okat beszerezni vagy van bármi infótok a fenti néggyel kapcsolatban ne habozzatok megosztani! Előre is köszönök minden segítséget! ID RAW-ok(remélem h ezek azok):http://www.divshare.com/download/2651375-dcf ...remélem még mind a 16 él...a 17-20-at később megkereshetem... Zero One: Vol1 Vol2 Vol3 A jelszó hozzájuk: ROZE=NEO(ha így nem jó, tedd " " közé...) Claymore: Vol1 Vol2 Vol3 Vol4 Vol5 Vol6 Vol7 Vol8 Vol9 Vol10 Vol11 Vol12 Vol13 Vol14 VOl15 VOl16 A méretük változó, és fene tudja h ezzel arányban van-e a minőségük is(ma tapasztaltam h ugyanazt a szar scant 30 és 90mb os méretben is el lehet sütni, számottevő különbség nélkül-sőt a nagyobb ha lehet még randább volt) A RAWok linkjei innét vannak:http://www.jcafe24.com/...egy ingyenes reg és bemutatkozás után(kell pár sort írni a Newbie Introductions-ba, különben max olvasási jogod lesz az oldalon) lehet válogatni...egy rakás RAW van fenn, és hellyel-közzel pótolgatják a júzerek a már halott linkeket is... Jó kiinduló-oldal még ez is http://www.hanashi.org/...itt is van egy szép nagy RAW-gyűjtemény(regisztráció-köteles ez is, de az ingyenes és pár perc alatt megvan) Up:a 1/2 Prince-et kiszedtem(csak kínai RAW ot találtam belőle...A Zero One meg a Claymore japán RAW nak tűnik, az ID ben nem vagyok egyedül 100%-ig biztos... |
|
2009.05.12 14:02 / utoljára módosítva: 2009.05.12 14:10 00 / | |
|
|
Valaki tudna adni egy linket, ahol magyar nyelvű photoshopot tudok letölteni, ami lehetőleg nem próbaverzió? Régen megvolt, mert asszem a nyomtatóhoz adták, de azóta már réges rég letörlődött, már töltöttem le próbaverziósat, de lejártak, azóta mást használtam, viszont csak abban szerkesztettem eddig mangát, és nincs kedvem másikat kitanulmányozni. Vagy van valami könnyebb program? Bár photoshopnak örülnék legjobban.
|
|
2009.05.13 19:08 00 / | |
|
|
Én ugyan csak most kezdtem GIMP-et használok. Ingyenesen letölthető a magyar honlapjáról.
Godzilla köszi a linkeket! Neki is láttam a Zero one fordításának, most végeztem az első fejezettel. Azt tapasztaltam, a legtöbb időt a szövegek berakása emészti fel nem pedig a fordítás, bár lehet, hogy csak mert még nem jöttem bele. Mindenhol centizgetni, hogy középre kerüljön, beférjen, oda illő betűtípus, betűméret... GIMP-el tud vki arra megoldást, hogy ha megnyitok egy új képet, akkor 1 fix beállítással induljon? Betűtípus + méretet már rájöttem de nagyítást minden alkalommal külön kell 200%-ra tennem... Illetve arra megoldás van vmi, hogy ha leírtam a szöveget, de még arrébb akarom mozgatni, akkor ne kelljen aggódnom, hogy tized mm-el félre kattintok és az egész hátteret mozdítom arrébb a szöveg alatt? Alap réteget kéne vhogy leszögezni... Előre is köszönök minden segítséget! |
|
2009.05.14 19:01 00 / | |
Offline
|
|
Én Adobe Fireworks-szöt használok (CS2), és egész jól forog a dolog.
|
|
2009.12.14 0:29 / utoljára módosítva: 2009.12.14 0:29 00 / | |
|
|
Én nemrég kezdtem a (hentai) mangafordítást szólóban és még mindig csak ott tartok, hogy kitapasztaljam a dolgok menetét. Később, ha tapasztaltabb leszek, leírom hogy csinálom.
De ha már fordítás, akkor retusálás. Van itt pár finomság, amivel elszórakoztam (katt a képekre nagyításhoz): És még betűtípus(ok) is kell(enek), de hol lehet beszerezni magyar karakteres betűtípusokat? Én jelenleg kettőt használok: Maiandra GD (a normál szöveghez) és Eat your face a nyögésekhez, avagy nagyon érzelem dús megszólalásokhoz (helyzetfüggő). Az Eat-ben abszolút nincsenek magyar karakterek, de tetszik, mert olyan mintha a rajzoló többször egymásra rajzolta volna a betűket, így erőteljesebb mintha simán vastagított betű lenne. A Maiandra-val pedig az a gondom, h az ű meg az ő van, de ilyen formában: û és ô. |
|
2010.01.11 8:27 00 / | |
adminyon
|
|
A Fontcreator progival könnyedén át tudod szerkeszteni a kalapos ő és ű betűket rendes vesszősekre és a magyar ékezetes betűket is tudod pótolni a másik angol betűtipusban, ha a sima betűkre ráhelyezed a vesszőket. De amúgy a Dafont.com-ot is érdemes néha nézegetni (ha beírsz a mintamezőbe egy ő vagy ű-s szót, akkor láthatod is), azért néha előfordulnak ott is magyar ékezetes fontok.
|
|
2010.01.11 8:50 00 / | |
|
|
Elég ritkán fordulnak elő sajnos. (mármint amiben van őŐűŰ is)
Ha viszont nincs semmilyen ékezet, akkor a "pont" és a "vessző" alakítgatásával is ki lehet hozni ékezetet fontcreatorban. |
|
2010.01.11 9:47 00 / | |
|
|
Köszi a tippeket, remélem sikerül. Nagyon tetszenek ezek a betűtípusok és egyenlőre nem akarok váltani (amíg jobbat nem látok).
Amúgy én is Dafonton szoktam keresgélni (és most látom, h a Maiandra GD nem olcsó mulatság, mégis alapból a gépemen van). Szerk: Kipróbáltam a FontCreatort és sikerült is elkészíteni a betűket(őŐűŰ), de csak a Maiandra esetében. Még egyszer köszi... |
|
2010.01.11 9:59 / utoljára módosítva: 2010.01.11 15:27 00 / | |
|
|
Iszonyatos mennyiségű magyarított font a http://halozsak.tlof.hu/ mágusainak jóvoltából:
http://www.mediafire.com/?sharekey=bc8d3e7652b27dd9c2b435915e8821d747e5653b403424374da018f8c462ba45 Ha valakinek még ez sem elég, annak itt egy kis oktatófilm, hogyan láthat el ékezetekkel nem magyar betűtípusokat: http://halozsak.tlof.hu/_mas/upload/troll/fontok/fontok/fontok.html Igaz, nem FontCreatorhoz, hanem FontLab Studiohoz készült, de egyrészt az alapok mindenhol ugyanazok, másrészt a FontLab Studio kb. egymilliárdszor jobb és kezelhetőbb a Creatornál. Egyébként a fenti mappában megtalálható ez a film is "Fontok magyarítása.swf" név alatt. |
|
2010.01.12 0:37 / utoljára módosítva: 2010.01.12 1:12 00 / |