Téma: Mindenféle Seg(g)ítség fordítóknak
|
|
Így hirtelen a pokémon filmeket mondanám, sokhoz készült, de a feléhez, közel a feléhez nem.
Digimon filmek is vannak, valamint bizonyos évadok, amiket szívesen megnéznék egyszer, pl szerintem a felújított változathoz sem készül felirat, ami a régi első évadot dolgozza fel talán, annyira nem néztem még utána. Ezek pl velem együtt, szerintem jó, ha 10 embert érdekelne, nyilván megértem, hogy nem foglalkozik vele az, akit nem érdekli, a sorozatokra pl én sem tudom rávenni magam, hiába van szinkron is némelyikhez, de a filmeket mindet láttam, amihez volt valami, néha szeretek így nosztalgiázni. De ide sorolnám azokat is, amik szinkronosan mentek itthon, de nincs meg minden része és ezekhez pl itt AA-n sincs felirat az esetek többségében, max angol. De találkoztam már nem egyszer olyannal, hogy valaminek a speciáljához nem készült, ami nem ad a storyhoz tény, de rendes speciál, nem recap, és ezeket szeretem megnézni. De itt is találtam már magam szemben olyan animével, ami leírás alapján érdekesnek tűnt, de nincs hozzá felirat. De itt volt a dead mount death play (asszem így van a cime), ott is pl nekem tetszett az első évad, de minden csapat dobta a 2ikat, aztán valaki mégis elvállalta később, de szokott ilyen is lenni. Valamennyire megy azért az angol, főleg egyszerűbb mondatok, de van mikor le kell állítanom, nem jut eszembe szó stb és így zavaró, ezért gondoltam hátha van valami egész jó megoldás ma már erre, ha kicsit magyartalan is. |
|
2024.03.09 18:30 / utoljára módosítva: 2024.03.09 18:36 00 / | |
|
|
Yo!
Tudtommal a Death Mount Death Play S2-t US továbbra is tervezi, de kérdezd meg őket. |
|
2024.03.10 10:09 01 / |