Mi a véleményetek? (#108)
Egy számunkra fontos kérdésben szeretnénk megtudni a véleményeteket. Hogy mi is ez, azt a szavazás topicjának első postjában találjátok meg, kérlek olvassátok végig a szavazatotok leadása előtt! | ||||
Igen | 315 | |||
Nem | 645 |
A szavazás aktív volt: 2013.06.01 12:00 -
2013.06.04 12:00
Összes leadott szavazat: 960
Hozzászólások: 110
Összes leadott szavazat: 960
Hozzászólások: 110
Téma: 108: Mi a véleményetek?
Offline
|
|
Nem tudok dönteni a kérdéssel kapcsolatban minden negatívum és pozitívum ellenére, ezt nektek kell eldönteni, azt az ötletet viszont támogatom, hogy a dalszövegek maradjanak benn, hozzátenném csak akkor, ha az valami pluszt ad az animéhez! Pl.: Excel Saga OP és ED nagyon poénosak voltak, oda kellett a dalszöveg különben a helyzet komikuma nem tudott volna átjönni teljesen, ráadásul mindig megadták az alaphangulatot a részekhez. A Guilty Crown-ban úgy rémlik egyszer az egyik rész közepén hallható az ED és ott lényeges is volt a szöveg. A Sora no Otoshimono-ban párszor énekelnek (OP paródiát is beleértve) és oda is kellettek a dalszövegek, mert pont az a legnagyobb vicc az egészben amit és ahogy elénekelnek. Lehetne még sorolni pár animét, de a lényeg átjön: ha a történet, a hangulat vagy valamilyen más szempont miatt szükséges, mert pluszt ad a műhöz, akkor kellene a dalszöveg legalább. Szerintem.
|
|
2013.06.02 16:48 00 / | |
Offline
|
|
Hát, ha ennyire nem akarjátok meg nyűg van vele, akkor persze, hogy nem kellenek. Igazából én amúgy se nagyon szoktam figyelni a karaokét. Ami úgy jó volt benne, hogy nagyon stílusosan csináltátok meg a feliratot.
|
|
2013.06.02 17:18 00 / | |
Offline
|
|
Én megértem, hogy ez rengeteg nyűggel jár, mégis az igenre nyomtam azért, mert szeretem tudni, hogy miről szólnak az OP/ED zenék, ugyanis ennek alapján szoktam eldönteni, hogy letöltsem avagy sem.
Viszont nem igénylem, hogy rögtön meglegyen. Nekem az is bőven elég, ha csak a hivatalos után egy klip formájában adjátok ki. Sőt ennyi sem kell: csak legyen valahol elérhető a magyar fordítás hozzá. A többit szerintem a magamfajták is meg tudják oldani: neten megnézni a számot miközben nézed hozzá a szöveget. |
|
2013.06.02 18:03 00 / | |
adminyon
|
|
FFnF írta: Törtük a fejünket a háttérben és a ti véleményeiteket is felhasználva arra jutottunk, hogy úgy lenne a legjobb, ha a tévéadásokhoz nem készítenénk karaokékat, viszont a blu-ray cserékhez minden esetben igen. Ezt azzal kiegészítve, hogy a bd cseréket felgyorsítanánk (egész pontosan nekilátnánk végre) és a friss szezonos cuccokat rögtön a BD lemezek megjelenésekor cserélnénk is. Ebben az esetben a karák elkészítéséhez már normális dalszövegek állnának rendelkezésre, nem kellene kapkodni és a szezon eleji 1-2 hétben összerakni mindet, sőt, akár egy részét ki is lehetne adni másoknak, így én is jobban tehermentesítve lennék.Vagyis összefoglalva: - szezonális futóknál nem lesz semmi - bluray cseréken minden - és mivel szezonindításonként és hetente nem zúdul nagy munkamennyiség a nyakunkba, így ráálláunk a több bluray cserére |
|
2013.06.02 18:12 / utoljára módosítva: 2013.06.02 18:14 00 / | |
Offline
|
|
Igennel szavaztam, bár nem szeretem a hardsub semmilyen formáját, de nálunk is így van
Amúgy a karaoke magyar szövegfordítás nekem épp a csonka, értelmetlen szövegek miatt jön be, így magam fogalmazhatok értelmesebb szöveget a megadott kereteken belül A tévé verziók esetén tényleg csak találgatni lehet és általában futó tévé projekt közben nem szoktuk cserélni a karát, a BD verzióra szoktuk javítani inkább. |
|
2013.06.02 18:38 00 / | |
|
|
Végeleges verziókhoz igenis illenék egy versenyt rendezni, ki tudja szépen feldíszíteni a már befejezett project-ek karaoke-jét. Az addig futó sorozathoz pedig illenék formázatlanul csak oda vágni, biggyeszteni hogy Ee ezt kell így érteni tessék, /nesztek/. Máris kevesebb a munka.
A drága guglink előszeretettel szereti az angolt egy fényév mire odaér a videódba, plusz az igazi irónia hogy ez egy fansub csapat lenne aki szeret angol-ról illetve japánról magyar ajkúaknak! igényes feliratokat készíteni.. -karaoke? -igen csak extra mikor létszükség hozza, formázatlanul. De ha FFnF így könnyebbnek érzi, s megtör benne az ihlet biggyessze oda meglepetésként formázatlanul, amúgy gyönyörű szeme van hozzá mikor terhelő a számára s akkor hagyja el azon zeneszöveg fordítását. |
|
2013.06.02 18:57 / utoljára módosítva: 2013.06.02 19:16 00 / | |
|
|
Véleményem szerint csak az eredeti nyelvű, effektek nélküli karaoke bőven elég, akár az után is, hogy azt kiadták a "hivatalos" dalszövegként.
Sokszor én is áttekerem az OP-t (ha nem fog meg, vagy nagyon izgalmas a sorozat és nem győzök várni), az EP-t pedig legtöbbször csak egyszer szoktam végignézni (elég ritkán nyerik el a tetszésem). Viszont mikor egy eszméletlenül jó EP-t/OP-t sikerül összehozni a készítőknek akkor tényleg nagyon jó, ha van egy kis segítség, hogy mit is kéne dúdolni. És ehhez szerintem elég egy egyszerű "felirat". Mondjuk azért sima ".srt feliratként" nem kéne "odadobni", de ha már kap egy egyszerű színezést és egy jó betűtípust az bőven elég. "A karaoke elvonja a figyelmet a videóról" problémát pedig úgy szoktam "orvosolni", hogy egyik résznél a feliratot olvasom el, a másik résznél meg csak a videó részleteire koncentrálok. |
|
2013.06.02 19:13 00 / | |
|
|
ddkovi írta: "A karaoke elvonja a figyelmet a videóról" problémát pedig úgy szoktam "orvosolni", hogy egyik résznél a feliratot olvasom el, a másik résznél meg csak a videó részleteire koncentrálok. |
|
2013.06.02 19:24 00 / | |
adminyon
|
|
peti19870621:
De nem érted, hogy a legtöbb esetben még ezt se tudjuk megtenni? Risát meg nem rángathatjuk folyton, hogy japánból hallás után gépelje már le, mit énekelnek és még kanjizza is be, aztán következő résznél megint változtatnak egy mondaton, megint ugyanaz, aztán megint változtatnak, megint megkérni és így tovább és így tovább, míg az idegeink a sorozat rovására mennek, mert megutáljuk. Ezért is tettük fel a kérdést. És szerintem ez egy tökéletes kompromisszum lenne, hogy futónál nem görcsölünk, befejeződik, kijön blurayen, felkerül gendou-ra a dalszöveg (ami szintén nem hivatalos, hisz a cd-ken kanjival vannak a dalszövegek, ergo ezeket is fanok gépelik be és fordítják le angolra, de mindegy, ezek azért már közelebb állnak a valósághoz), és AKKOR megcsináljuk a végleges karaokékat már kész anyagból, és úgy cseréljük le a szar hdtv-ket, hogy már fullosak lesznek. |
|
2013.06.02 19:26 / utoljára módosítva: 2013.06.02 19:26 00 / | |
|
|
Én is NEM-mel szavazok.
Mivel tapasztalatból tudom milyen időigényes és sokszor még stresszes is egy felirat elkészítése (hiszen a fanok érdekeinek eleget téve annyira sietünk amennyire csak tudunk?), ezért teljes mértékben megértem az AA nézőpontját. Minden egyes gondolatban maximálisan támogatom a 'döntésüket', hiszen én magam is mikor nézek egy animét, pár rész után már kicsit unalmasnak találom az OP-t és ED-t (vagy extrémebb esetekben túlzottan is kiváncsi vagyok a történet folytatására, LOL). Általában az ember az általa kedvelt összes zenével is így van; Az elején még rajongsz érte, aztán lassan de biztosan elhagyod, mondván hogy "már annyiszor hallottam..." Egy szó mint száz, a karaoke (a rövídebb és hosszabb, 12+ részes animéknél egyaránt) igencsak fölösleges, mert az emberek türelmetlenségükből adódóan tesznek arra, hogy a csapat mennyi energiát öl bele az elkészítésükbe... úgy is át fogják tekerni. --- Tisztelet a kivételnek. A másik pont, hogy miért is támogatom az AA-t abban, hogy NE feCCöljenek bele több időt a karaoke készítésébe: A magyar és egyben az angol nyelv is... Sosem fogják igazán visszaadni a japán ritmust és mondanivalót, hiába fordítjuk színesen vagy akár szó szerint is... A japán csak japánul hangzik jól. |
|
2013.06.02 19:29 / utoljára módosítva: 2013.06.02 19:31 00 / |