Úgy hiszem, hogy a Dragon Ballt, mint mangát és animét nem kell különösebben bemutatni a műfaj kedvelőinek, hiszen Magyarországon még mindig rengeteg rajongója van a franchise-nek.
Már hónapokkal a Dragon Ball Super magyar TV premierje előtt elkezdtek a rajongók harcolni azért, hogy itthon is műsorra tűzzék a sorozatot. Elkezdte megmutatni magát a hazai Dragon Ball közösség, hogy igenis van igény a folytatásra a Dragon Ball Z folyamatos ismétlése mellett. Az összefogás egyik eredményeként 2017 őszén elkezdődtek a közönségtalálkozók is, ahova 2018 év végéig bezárólag olyan vendégeket sikerült elhozni, mint Lippai László, Szokol Péter, Czető Roland és Czető Ádám. Az idén februárban megrendezett egyik közönségtalálkozón bemutatásra került egy projekt, ami osztatlan sikert aratott, ugyanis Lippai László és Szokol Péter közreműködésével elkészült a Dragon Ball Super 66. epizódjának rajongói szinkronja rengeteg szervezésnek és borzasztóan sok munkaórának köszönhetően.
Talán ennek vagy a már hónapok óta tartó rajongói megmozdulásnak köszönhetően, de márciusban bejelentette a Viasat6, hogy elindul a Dragon Ball Super magyar szinkronnal.
Aztán júliusban felrobbant az internet, mikor a pár hónappal előtte még csak Dragon Ball Super filmként bejelentett moziról végleg lerántották a leplet és kiderült, hogy a teljes címe Dragon Ball Super: Broly lesz, illetve az első előzetest is bemutatták a San Diego Comic Con-on.
Sajnos hiába volt a Dragon Ball Super a Viasat6 második legnézettebb műsora, nem úgy tűnt, hogy bárki is szeretné a mozifilmet elhozni Magyarországra. Mivel ekkorra elég szorosan összekovácsolódott a Dragon Ball közösség, úgy gondoltuk, hogy az utolsó követ is megmozgatva talán sikerül felkelteni az illetékes filmforgalmazó figyelmét és elérni azt, hogy ne valami ördögtől származó dolognak tekintsék az animéket, valamint a Dragon Ballt, és észrevegyék, hogy igenis van igény az egész estés anime mozifilmekre is.
Ennek keretén belül megszületett a Dragon Ball Super: Broly film első három előzetesének nem hivatalos, magyar szinkronos változata. Első megtekintésre talán nem is mondaná meg az ember, hogy ez rajongói munka, hiszen semmi más nem állt rendelkezésre, csak az eredeti japán és angol szinkronos videók. Czető Rolandnak és Lippai Lászlónak, valamint a velük ápolt jó kapcsolatnak köszönhetően Vegeta az új magyar hangján, Son Goku pedig a már megszokott hangján szólal meg. A projektben még részt vett a Dragon Ball Hungary, a Team Dragon Star, a Markov Productions, Kakuk László és a Dragon Ball Podcast.
Reméljük, sikerült elérni nem csak azt, hogy a Dragon Ball Super: Broly film bemutatásra kerüljön a magyar mozikban, hanem azt is, hogy végre megváltozzon az animék megítélése hazánkban és észrevegyék, hogy igenis van rájuk igény mind a tévében, mind pedig a mozivásznon.
![Kép helye]()
Már hónapokkal a Dragon Ball Super magyar TV premierje előtt elkezdtek a rajongók harcolni azért, hogy itthon is műsorra tűzzék a sorozatot. Elkezdte megmutatni magát a hazai Dragon Ball közösség, hogy igenis van igény a folytatásra a Dragon Ball Z folyamatos ismétlése mellett. Az összefogás egyik eredményeként 2017 őszén elkezdődtek a közönségtalálkozók is, ahova 2018 év végéig bezárólag olyan vendégeket sikerült elhozni, mint Lippai László, Szokol Péter, Czető Roland és Czető Ádám. Az idén februárban megrendezett egyik közönségtalálkozón bemutatásra került egy projekt, ami osztatlan sikert aratott, ugyanis Lippai László és Szokol Péter közreműködésével elkészült a Dragon Ball Super 66. epizódjának rajongói szinkronja rengeteg szervezésnek és borzasztóan sok munkaórának köszönhetően.
Talán ennek vagy a már hónapok óta tartó rajongói megmozdulásnak köszönhetően, de márciusban bejelentette a Viasat6, hogy elindul a Dragon Ball Super magyar szinkronnal.
Aztán júliusban felrobbant az internet, mikor a pár hónappal előtte még csak Dragon Ball Super filmként bejelentett moziról végleg lerántották a leplet és kiderült, hogy a teljes címe Dragon Ball Super: Broly lesz, illetve az első előzetest is bemutatták a San Diego Comic Con-on.
Sajnos hiába volt a Dragon Ball Super a Viasat6 második legnézettebb műsora, nem úgy tűnt, hogy bárki is szeretné a mozifilmet elhozni Magyarországra. Mivel ekkorra elég szorosan összekovácsolódott a Dragon Ball közösség, úgy gondoltuk, hogy az utolsó követ is megmozgatva talán sikerül felkelteni az illetékes filmforgalmazó figyelmét és elérni azt, hogy ne valami ördögtől származó dolognak tekintsék az animéket, valamint a Dragon Ballt, és észrevegyék, hogy igenis van igény az egész estés anime mozifilmekre is.
Ennek keretén belül megszületett a Dragon Ball Super: Broly film első három előzetesének nem hivatalos, magyar szinkronos változata. Első megtekintésre talán nem is mondaná meg az ember, hogy ez rajongói munka, hiszen semmi más nem állt rendelkezésre, csak az eredeti japán és angol szinkronos videók. Czető Rolandnak és Lippai Lászlónak, valamint a velük ápolt jó kapcsolatnak köszönhetően Vegeta az új magyar hangján, Son Goku pedig a már megszokott hangján szólal meg. A projektben még részt vett a Dragon Ball Hungary, a Team Dragon Star, a Markov Productions, Kakuk László és a Dragon Ball Podcast.
Reméljük, sikerült elérni nem csak azt, hogy a Dragon Ball Super: Broly film bemutatásra kerüljön a magyar mozikban, hanem azt is, hogy végre megváltozzon az animék megítélése hazánkban és észrevegyék, hogy igenis van rájuk igény mind a tévében, mind pedig a mozivásznon.
Téma: [2018.12.16] Amikor egy közösség összefog
Offline
|
|
![]() granit írta: Jó lett. Lippai László hangja szerintem sokkal jobban illik Gokuhoz, mint az eredeti.Szerintem mind Nozawa Masako, mind Lippai Laci tökéletes Gokunak. Mondjuk én sokáig nem is tudtam, hogy Goku eredeti hangja egy nő. Ezt csak jóval később tudtam meg, valamikor 2010 táján, és rendesen meglepődtem, mert abszolút nem lehet kihallani az animében. Még a német szinkron, ami szerintem zseniális lett, bár ez nemcsak a DB-re mondható el. Fura, hogy míg a németeknél sikerült szinte mindig élvezhető, remek szinkront összehozni (az egyik kivétel az Inuyasha, ami szerintem németül szörnyű lett), addig ez nálunk nem sikerül. És igen, ahogy Asuka is írta, ha ennyien gyűlölik a szinkronosok közül az animéket, akkor meg sem kéne venni őket. De! Ehhez hozzájön az, hogy sokáig, még a Jetix és az A+ előtt a '80-as és '90-es években az animéket itt francia, német, olasz, meg holland rajzfilmekként könyvelték el. Pl. a Maja a méhecske német lett, a Nils Holgersson osztrák (amúgy osztrák-japán koprodukció), a Múmin holland, a 80 nap alatt a Föld körül Willy Foggal pedig valamiért portugál (legalábbis portugálnak írták a műsorújságok). És ezek mind animék, bár egy részük vagy osztrák-japán, vagy spanyol-japán, stb. koprodukcióban készült és több szinkronja is volt eredetileg. Mi ebből általában vagy a német, vagy a Willy Fog esetében a spanyol szinkronos verziót vettük meg. Na, ebből bogozza ki valaki, hogy akkor most japán, vagy nem japán. Szerintem amúgy anno abszolút nem törődtek ezzel. |
|
2018.12.18 10:39
0![]() ![]() |
|
|
|
![]()
Hát én ezt nagyon nagyon megnézném. Nagyon jó lett! Hű!!!!
![]() ![]() |
|
2018.12.18 10:53
0![]() ![]() |
|
|
|
![]()
Én mondjuk semmilyen formában nem támogatom a Broly film magyar szinkronját és nem is szeretném látni egy magyar mozi kínálatában felirattal sem. Mindezt mondom úgy, hogy majdnem kiugrottam a bőrömből amikor bejelentették a super szinkronját, pedig a japánt preferálom jobban. De kösz, nem kérek olyan megvalósításból amit azzal műveltek. Azt hittem végre megkapjuk a valódi neveket és elnevezéseket, de nem ők inkább hagyták a régit és még ostoba támadásokat is kitalált a kedves fordító.(plusz a többi probléma ami még volt vele)
Ha már szóba került Lippai, tény hogy illik a hangja Gokuhoz, viszont a karakter kis "skizofréniáját" nem tudja visszaadni ezáltal folyamatosan ugyan azon a hangszínen beszél. |
|
2018.12.18 12:58
0![]() ![]() |
|
Offline
|
|
![]()
Goku mióta skizofrén?! Ez nekem új.
|
|
2018.12.18 15:53
0![]() ![]() |
|
|
|
![]()
Úgy értem, hogy néha kicsit olyan mint, ha kettős személyisége lenne. Leegyszerűsítve van az egyik fele amikor éretten gondolkodik általában a harcoknál és van a másik amikor olyan amint egy ovodás kisgyerek. Ez pedig a hangszínén is érzékeltetve van, na ez az amit Lippai nem tud visszaadni.
|
|
2018.12.19 17:18
0![]() ![]() |
|
Offline
|
|
![]() deadtom írta: Úgy értem, hogy néha kicsit olyan mint, ha kettős személyisége lenne. Leegyszerűsítve van az egyik fele amikor éretten gondolkodik általában a harcoknál és van a másik amikor olyan amint egy ovodás kisgyerek. Ez pedig a hangszínén is érzékeltetve van, na ez az amit Lippai nem tud visszaadni.De ez az ő sajátos bája. Goku nem egy észlény, mint tudjuk, csak a technikákat képes megtanulni. Azokhoz nem kell okosnak lennie. XD |
|
2018.12.19 19:13
0![]() ![]() |
|
|
|
![]()
Most a Dragon Ball Super vegyes szinkron van már az első szinkron részeket letöltőtem de most a 66 rész 2 szinronos miért nem volt elég jó amit eddig készitetek kész vagyok most mivan az egész 1 70 2 szinkronos most már!.
![]() ![]() |
|
2018.12.20 1:09
1![]() ![]() |
|
|
|
![]()
A szinkron jó csak dermesztő apának a hangja fapados. Ami zavar a trailerben, hogy a kis Goku nem is annyira kis baba mint ahogy a DB elején bemutatták de majd erre is kitér remélem a film.
|
|
2018.12.23 20:34
0![]() ![]() |