Sekai wo Sukuu Dake no Kantan na Oshigoto
típus: visual novel | év: 2014 | hossz: közepes
Alaptörténet
A történet főszereplője Koujima Arata, akinek életcélja, hogy Hőssé váljon. Ezért különféle dolgokat tesz: Segít a bajban lévőknek; elkapja a környék betörőit; leleplezi az átverő cégeket és különféle elképesztő munkákat vállal el. Majd a tavaszi szünet előt... [ tovább ]
Téma: Sekai wo Sukuu Dake no Kantan na Oshigoto
|
|
A történet főszereplője Kujima Arata, akinek életcélja, hogy hőssé váljon. Ezért különféle dolgokat tesz. Segít a bajban lévőknek, elkapja a környék betörőit, leleplezi az átverő cégeket és különféle elképesztő munkákat vállal el. Majd a tavaszi szünet előtt, amikor az időbeosztásán töri a fejét, megjelenik a gyerekkori barátja Akari, egy furcsa üzenettel a telefonjában. Ebben az áll, hogy az üzenet végén lévő mágikus kört megnyomva, egy másik világba kerülsz ahol hősként kell megvédened azt. Egyértelműen csalásra gyanakodnak, ezért Arata gondolkodás nélkül megnyomja a linknek hitt Mágikus kört, hogy leleplezze a csalókat. Ebben a pillanatban, viszont a szoba elkezdett rázkódni... A játékról Egy könnyed, szórakoztató vígjáték. A a drámaibb részel jól alakítják a karakterek jellemfejlődését. A meghódítandó hősnők sablon karakterek, de nem rossz értelemben. Sőt elég jól kihasználják és kibontják a történet vezetés folyamán őket. Néhány apróság róluk: SPOILER! Akari: Az élénk gyerekkori barát, aki mindig Arata mellett akar lenni. Ciel: Az esetlen és kedves Démon Nagyúr. Lumine: A királyság hercegnője, aki bele van zúgva a hőstörténetekbe. Aurora: A büszke elf, aki a királyi palota kutatója. Megszerettem volna próbálni egy vn-t lefordítani, japánról magyarra. Ez a mű nem túl hosszú és nincs, annyira bonyolult története sem. Ezen kívül meglepően szórakoztató volt, amikor játszottam vele, tudom ajánlani bárkinek. A csapatról és a fordításról Jelenleg ketten dolgozunk a művön. Jómagam vagyok a fő fordító és én próbálom megoldani a technikai részleteket is. Valamint segítségemre van granit91, mint lektor. Összesen: 1722 oldal 82.623 sor 856.013 karakter Jelenleg 40 oldal lefordítva és lektorálva készen van. |
|
2016.07.28 21:01 / utoljára módosítva: 2016.08.05 16:13 00 / | |
|
|
Jónak tűnik
|
|
2016.07.28 21:04 00 / | |
|
|
Japánról fordítjátok?
|
|
2016.07.29 1:39 00 / | |
|
|
Tottem írta: Japánról fordítjátok? |
|
2016.07.29 9:04 00 / | |
|
|
Érdekesnek tűnik, így ismertető alapján.
|
|
2016.07.29 16:47 / utoljára módosítva: 2016.07.29 16:48 00 / | |
|
|
Update
Lefordítva: 1722/229 13.3% Lektorálva: 1722/100 5.8% |
|
2016.08.07 21:21 00 / | |
|
|
Király am a fordítást az AA fogjátok feltölteni vagy van saját oldalatok?
|
|
2016.08.10 20:26 00 / | |
|
|
Aikawa írta: Király am a fordítást az AA fogjátok feltölteni vagy van saját oldalatok? |
|
2016.08.11 7:08 00 / | |
|
|
Update
Lefordítva: 1722/347 20.2% Lektorálva: 1722/124 7.2% |
|
2016.08.17 9:26 00 / | |
|
|
Na hát ez durva tempó kitartást kívánok, minden elismerésem a tiétek
|
|
2016.08.17 20:08 00 / |