Crimson Shell
típus: manga | év: 2005-2006 | hossz: 1 kötet / 6 fejezet
Jun Mochizuki, a Pandora Hearts alkotójának első alkotása ez a khm… mű.
Csak nehezen tudom szavakba önteni a sztori lényegét, mert – javítsatok ki, ha tévedek – elég sok benne a fehér folt.
Főszereplőnk egy fiatal kislány (hát öö… a lányb... [ tovább ]
Téma: Crimson Shell
|
|
Sziasztok!
Neki láttunk ennek a mangának a fordításához, egyenlőre az 1. fejezet tölthető az oldalunkról. Reméljük - legfőképp Luc -, hogy tetszeni fog nektek! Jó szórakozást hozzá! |
|
2010.12.04 17:02 00 / | |
Offline
|
|
Csak szólnék van pár nyelvtani hiba. Az egyik talán legfontosabb: a rózsának nem rügye van, hanem bimbója. Rügyezni a fák és a faszerű törzzsel bíró növények szoktak. (Általános iskola 3. osztályos természetismeret tananyag része). Egyetlen esetben van a rózsának rügye: ha a szára nő. Ha a szár kinőtt teljesen, akkor jön a virág, aminek már bimbója van (s abból kiindulva, hogy a társaságnak a virág a jele, nem pedig a rózsaszár, ezért a bimbó a helyén valóbb). A másik, amit észrevettem, hogy a crimson (kármin-, vagy karmazsinvörös) több helyen bíbornak van fordítva, ami meg egy másik árnyalat. Vagy skarlát. Az egy dolog, hogy ezt is mostanság inkább bíbortetűből nyerik, mint bíborkagylóból (a la Fönícia), de baromi hamar fakul, nem azonos a bíborral való fényállósága sem. Sz'al néhol jól van fordítva, néhol nem. Egyszerű elgépelés a "prolologus". Prológus az jobb helyeken, de inkább előzmény Rügy: I - Első bimbó, fentebb kifejtve. Pár helyzet-/életidegen sor, még elmegy ("Soha se kértem a segítséged." --> "Mintha valaha is kértem volna a segítséged." pl.).
A betűtípus-választások meg jók, de óvatosan a fonal-kézírásos betűtípusokkal, mert baromi vékonyak és nehezen olvashatóak elég gyakran. |
|
2011.01.08 17:32 00 / | |
|
|
riczsilver írta: Az egyik talán legfontosabb: a rózsának nem rügye van, hanem bimbója.--- Huh, ez nagyon egyszerre volt.XD |
|
2011.01.08 18:04 / utoljára módosítva: 2011.01.08 18:09 00 / | |
|
|
riczsilver írta: Csak szólnék van pár nyelvtani hiba. Az egyik talán legfontosabb: a rózsának nem rügye van, hanem bimbója. Rügyezni a fák és a faszerű törzzsel bíró növények szoktak.Nos, ennek is megvan a maga oka, hogy oda miért is rügy került. A kedvedért utánajártam, és pofonegyszerű a magyarázata: a főszereplőt egy fához hasonlítják, és ezért került oda a rügy. Mivel annak viszont rügye van. A crimsonhoz nincs hozzáfűznivalóm, azzal egyet értek. Viszont a "Soha se kértem a segítséged"... nos max "Soha sem"-et írnék, mert amúgy nem találom hibásnak. Nos, köszönjük az észrevételed, átadom Lucnak. |
|
2011.01.08 18:04 00 / | |
Offline
|
|
Csillagfény írta: Másrészt virágrügy=bimbó.Kislexikon írta: Rügy: (gemma, faszem, benge, bingó), a növény sarjadékának zsengeállapota, amikor szárának ízecskéi még rövidek, ezért a rajtok fakadt levelek egymás fölé borulva még szintén fejletlenek. Ilyennel végződik minden hajtás(törzs és ág).Kislexikon írta: Virágrügy vagy bimbó: (gemma floralis, alabastrum), morfologiailag általában az olyan rügy, amelyben nem zöld, hanem szines levelek vannak, tehát nem leveles hajtás, hanem virág lesz belőle, pl. a rózsabimbóból.Xiaoyu írta: A kedvedért utánajártam, és pofonegyszerű a magyarázata: a főszereplőt egy fához hasonlítják, és ezért került oda a rügy.Csillagfény írta: Nem mindenki jár fel AA-ra.:pXiaoyu írta: Nos, köszönjük az észrevételed, átadom Lucnak. |
|
2011.01.08 18:17 / utoljára módosítva: 2011.01.08 18:19 00 / | |
|
|
riczsilver írta: Sima rügyként meg alapban fára megy az asszoc. miután: |
|
2011.01.08 18:26 00 / | |
Offline
|
|
Csillagfény írta: riczsilver írta: Sima rügyként meg alapban fára megy az asszoc. miután: |
|
2011.01.08 18:34 00 / | |
|
|
riczsilver írta: A kedvencem a vakbél-féregnyúlvány elnevezések összekeverése, de ez annyira gyakori, hogy már beivódott a köznyelvbe (vakbélgyulladás-műtét során sem a vastagbél azon szegletét szedik ki, hanem csak a nyúlványt)riczsilver írta: Én meg arra reflektáltam, hogy nem volt előtagnak a "virág-" beszúrva. |
|
2011.01.08 18:44 / utoljára módosítva: 2011.01.08 18:46 00 / | |
|
|
ricz: kösz, hogy rávilágítottál a hibára, javítva lesz az egész csak jelenleg a vizsgák lekötik az időmet és nincs időm átszerkeszteni plusz még a lektor (Teito) is kiszállt de ki lesz javítva
(( a kioktatásra nincs szükségem mert emelt biológia tagozatra járok szóval tisztában vagy vele, hogy mi, micsoda. A rügyet a Xiaoyu által már említett fához hasonlítás miatt választottuk de ha ennyire zavar a v2-ben bimbó fog szerepelni )) |
|
2011.01.08 20:20 / utoljára módosítva: 2011.01.08 20:21 00 / | |
Offline
|
|
riczsilver írta: Xiaoyu írta: A kedvedért utánajártam, és pofonegyszerű a magyarázata: a főszereplőt egy fához hasonlítják, és ezért került oda a rügy.A kioktatást meg neked szántam konkrétan, csak halovány jelzés, hogy egyetlen hiányzó előtag/igekötő/kötőszó (vagy csak pusztán rossz használat) is képes megváltoztatni a jelentéstartalmat vagy a célzást. Ez esetben az utóbbiról van szó. (Könyvtárosként ez az elsődleges szabályunk minden megfogalmazásnál - az eredeti szándékok megtartása. Hasonlóan a rossz című könyveknél, csak azzal a különbséggel, hogy úgy kell katalogizálni, ahogy írva el vagyon. Lehet Budapestről szól a könyv, de Bukarestként kell felvenni a címlapon/címoldalon/gerincen ez áll.) |
|
2011.01.08 20:25 / utoljára módosítva: 2011.01.08 20:38 00 / |