Téma: [2013.03.05] Light novel friss
Offline
|
|
![]()
Köszi!
|
|
2013.03.07 16:53
0![]() ![]() |
|
|
|
![]() ShiraYukie írta: Igazad van.Teljesen kezdő fordító vagyok, és valamennyire éreztem is, hogy túl nagy fába vágtam a fejszémet így kezdésnek, de attól még kitartottam a tervemnél, mivel szeretem ezt a történetet, és nem úgy tűnt, hogy bárki fordítani akarja. De ha te is elkezdted a fordítását, akkor én inkább abbahagyom, mert tényleg nem vagyok képes olyan színvonalas munkát felmutatni, mint egy gyakorlott fordító ![]() Nyugodtan fordítsd csak tovább. ![]() ![]() |
|
2013.03.07 17:28
0![]() ![]() |
|
|
|
![]() Azurien írta: Nyugodtan fordítsd csak tovább.Mosolyog Ezzel nem a "fordítói szabadságod" akartam korlátozni szimplán csak rávilágítottam egy hibára, ami úgy ahogy lényeges "magyarázata" az egész sorozathoz. De Narita regényeit köztudottan nehéz fordítani a stílusa és az egyedi nyelvezete miatt épp ezért próbálkozik viszonylag kevés ember.VigyorogTovábbra is egyetértek veled, és nem érzem úgy hogy korlátozni akarnál, mert ez saját döntés. Mint már mondtam, azért kezdtem bele, mert szeretem a történetet, de most már látom, hogy ez még túl nehéz nekem, főleg úgy, hogy nincs is rendes lektorom. Ha jól vettem ki a szavaidból, akkor te is elkezdted fordítani, és ennek nagyon örülök, mert akkor legalább nem egy kezdő szórakozik ezzel a remek történettel (meg aztán nincs akkora önbizalmam, hogy elviseljem a fordításaink minősége közti szakadékot, inkább visszavonulót fújok...) Ezzel nem azt mondom, hogy végleg feladom, de egy időre biztos szünetel, amíg kerítek egy olyan lektort, aki ért is hozzá (aki a prológust lektorálta, az ugyanolyan kezdő, mint én, és ő is egyetért velem, hogy kell nekünk egy rendes lektor), ami lehet, hogy egy hétig fog tartani, de az is lehet, hogy jó sokáig. Addig legalább az én fordításaim is fejlődnek, mert nem hagyom abba, csak nem publikálom ![]() Amúgy már neki kezdtél a Durarara!! fordításának vagy csak tervezed? |
|
2013.03.07 23:36
0![]() ![]() |
|
|
|
![]()
Ezt örömmel hallom
![]() A fordításnak már nekikezdtem egy jóideje (olyan 2010 körül. a fórumos hozzászólásaimból ítélve nemsokára lesz három éve) és a könyv fele készen is van (ebből négyet publikáltam eddig) csak visszajelzés és olvasóközösség hiányában eléggé a saját tempómban haladok, ami azt jelenti, hogy elég sok időre jegelni tudom a fejezeteket mikor nincs kedvem vagy időm hozzájuk. Kis csapat vagyunk lepkefingnyi hírértékkel publikálni félkész művet pedig egyértelműen nem szereténk ![]() |
|
2013.03.08 0:29
0![]() ![]() |
|
|
|
![]()
Oh, akkor már jól haladsz
![]() Sok sikert és kitartást! ![]() |
|
2013.03.08 0:56
0![]() ![]() |