Téma: [2013.03.05] Light novel friss
adminyon
|
|
Hír dátuma: 2013.03.05. 14:20
|
|
2013.03.05 14:20 00 / | |
Offline
|
|
Koszi szepen
|
|
2013.03.05 14:22 00 / | |
|
|
Nyaaa~ Durarara-nak örülök! Köszi!
|
|
2013.03.05 15:13 00 / | |
|
|
Köszi!
|
|
2013.03.05 15:21 00 / | |
|
|
Nagyon-nagyon köszi a Durarara-t!
|
|
2013.03.05 18:08 00 / | |
|
|
Jaj dejó! Köszönjük!
|
|
2013.03.05 18:18 00 / | |
Offline
|
|
köszönöm !
|
|
2013.03.05 18:29 00 / | |
|
|
Köszi Bár a Durarara fordításába, mint olyan akinek anno a prológusa átment japánszakos lektoron kicsit belekötnék. Bizarr helyett pontosabb és egyben akkor már szebb is a "torz" "eltorzult" történet kifejezés.
Bocsánat, hogy kukacoskodom (és hogy őszinte legyek nem győzött meg a fordítás minősége úgyhogy azt hiszem én is viszem tovább a magam kis vonalán a fordítását...) |
|
2013.03.05 18:31 00 / | |
munkatárs
|
Offline
|
Köszi!
|
|
2013.03.06 0:42 00 / | |
|
|
Azurien írta: Bár a Durarara fordításába, mint olyan akinek anno a prológusa átment japánszakos lektoron kicsit belekötnék. Bizarr helyett pontosabb és egyben akkor már szebb is a "torz" "eltorzult" történet kifejezés.Bocsánat, hogy kukacoskodom (és hogy őszinte legyek nem győzött meg a fordítás minősége úgyhogy azt hiszem én is viszem tovább a magam kis vonalán a fordítását...) Igazad van. Teljesen kezdő fordító vagyok, és valamennyire éreztem is, hogy túl nagy fába vágtam a fejszémet így kezdésnek, de attól még kitartottam a tervemnél, mivel szeretem ezt a történetet, és nem úgy tűnt, hogy bárki fordítani akarja. De ha te is elkezdted a fordítását, akkor én inkább abbahagyom, mert tényleg nem vagyok képes olyan színvonalas munkát felmutatni, mint egy gyakorlott fordító |
|
2013.03.07 16:17 00 / |