Téma: Japán nyelv!
|
|
2017.08.15 11:22 / utoljára módosítva: 2017.08.15 11:24 00 / | |
Offline
|
|
Bridget írta: Sziasztok!Megint lenne egy fejezetem, ami kicsit hiányos fordítású. Ha valaki lenne olyan kedves és segítene, nagyon hálás lennék. Az utolsónál elég lenne kb leírni, hogy miről beszélgetnek, mert aki angolra fordította se teljesen értette. Előre is köszönöm! 1 Vegyülj el a páratartalomban, aztán szállj el. 2 Nem veszíthetek Tokyoval szemben! 3 Még ha közel is van a hotel... 4 Oké hogy eljöttünk, de... 5 Pedig már feladtam a Shonan Junai Gumi-t.. (manga) 6 Ez az első nekünk, ez az első nekünk! 7 Ez bizony örömteli dolog. 8 Csak a Metal Slime-oknak szabad lemaradniuk! (dragon quest játék szörnyei) 9 jobbról balra: Nem durva kicsit ez a Tokyo? Mi ez a forróság, tényleg október van? Jiro-chan, olyan a hajad mint akit felrobbantottak. Olyan szinten, hogy m.c.A.T. mezítláb menekülne. (híresség) Kako, a te fejedből is éppen Medúza készül kikelni! Teljesen veszett ügy volt, hogy mi hullámos hajúak el tudjuk viselni Tokyo páratartalmát... |
|
2017.08.16 11:45 / utoljára módosítva: 2017.08.16 11:50 00 / | |
|
|
Kougademon írta: Bridget írta: Sziasztok!Megint lenne egy fejezetem, ami kicsit hiányos fordítású. Ha valaki lenne olyan kedves és segítene, nagyon hálás lennék. Az utolsónál elég lenne kb leírni, hogy miről beszélgetnek, mert aki angolra fordította se teljesen értette. Előre is köszönöm! 1 Vegyülj el a páratartalomban, aztán szállj el. 2 Nem veszíthetek Tokyoval szemben! 3 Még ha közel is van a hotel... 4 Oké hogy eljöttünk, de... 5 Pedig már feladtam a Shonan Junai Gumi-t.. (manga) 6 Ez az első nekünk, ez az első nekünk! 7 Ez bizony örömteli dolog. 8 Csak a Metal Slime-oknak szabad lemaradniuk! (dragon quest játék szörnyei) 9 jobbról balra: Nem durva kicsit ez a Tokyo? Mi ez a forróság, tényleg október van? Jiro-chan, olyan a hajad mint akit felrobbantottak. Olyan szinten, hogy m.c.A.T. mezítláb menekülne. (híresség) Kako, a te fejedből is éppen Medúza készül kikelni! Teljesen veszett ügy volt, hogy mi hullámos hajúak el tudjuk viselni Tokyo páratartalmát... Csak azt tudom elképzelni, hogy ami alapján fordítja az elég pici, és nem látja a jeleket. Legalábbis remélem. Mert az oldalon tényleg elég pici képet kapnak a fordítók, én külön töltöm le (bár ez is viszonylag pici). |
|
2017.08.16 14:59 00 / | |
|
|
2017.08.17 16:21 00 / | |
Offline
|
|
32 A sors iskolai kirándulása
33 A város, ami a farkasokat macskává változtatja 34 A farkas és Nausicaa Egyidejű megjelenés: farkas lány és fiú |
|
2017.08.17 18:36 00 / | |
|
|
Kougademon írta: 32 A sors iskolai kirándulása33 A város, ami a farkasokat macskává változtatja 34 A farkas és Nausicaa Egyidejű megjelenés: farkas lány és fiú |
|
2017.08.18 3:51 00 / | |
Offline
|
|
Valaki ki tudja bogozni milyen érméje van ennek a macskának?
maneki neko az alja gondolom a ryo pénznem lenne. De mi az 1 Z meg alatta? |
|
2017.08.27 21:20 00 / | |
Offline
|
|
A ryo fölött a man(万) van, ami 10.000-et jelent. Az 1Z passz. Lehet, hogy 12 arab számokkal.
|
|
2017.08.27 21:43 00 / | |
Offline
|
|
Köszi, az 1Z közben lehet kínaiul van, vagy nem, ők se biztosak.
|
|
2017.08.27 23:08 00 / | |
|
|
*PK* írta: Köszi, az 1Z közben lehet kínaiul van, vagy nem, ők se biztosak. |
|
2017.08.27 23:45 / utoljára módosítva: 2017.08.27 23:45 00 / |