VN fordítás III. rész: A Ren’Py alapú visual novelek fordítása
Kikerült: 2012.10.08. 18:44
Írta: Martinlio
Írta: Martinlio
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
Téma: VN fordítás III. rész: A Ren’Py alapú visual novelek fordítása (238)
|
|
Azért hozzátennék pár kiegészítést. Egyrészt a Rn'Py-nek van saját szerkesztője, amit azért célszerű előnyben részesíteni a fordításnál az egyéb programokkal szemben, mert az engine úgy van megírva, hogy a fájlokból készít egy szerkeszthető és egy kódolt verziót. Viszont ha a kettő eltér akadhatnak problémák. Másrészt előfordul, hogy a képek és hangfájlok nem közvetlenül a game mappában vannak, hanem egy archivált fájlban.
|
|
2012.10.17 16:48 00 / | |
Offline
|
|
Nem tudom, hogy látja-e valaki, de megpróbálom. Van egy Ren'py alapú játék aminek a fordításával kísérletezgetek. A problémám az, hogy ha 1 db ékezetes betűt is használok akkor a játék el se indul, nem is reagál. Megnéztem a fontokat. Úgy van ahogy mondod elvileg ismeri az ékezetes betűket, valahogy aztán mégsem jó. Ez azt jelenti, hogy fontot kell cserélnem?
|
|
2019.06.03 2:15 00 / | |
Offline
|
|
Szia ! Szeretnék érdeklődni , hogy a cikkben említett "Visual Novel Translation Helper" programot honnan tudnám letölteni? A linkre kattintva ugyanis "url not found" jelenik meg. Szívesen kipróbálnám mert a Notepad++-os módszer nagyon lassú.Ráadásul mindig abba a problémába ütközöm,hogy ha lefordítok 10-20 sort és visszarakom a játékba, akkor rendben működik , de ha több 100-at akkor nem indul a játék. Előre is köszönöm a segítséget !
|
|
2020.07.07 16:36 00 / |
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7