Téma: Mindenféle Seg(g)ítség fordítóknak
|
|
granit írta: Szóval akkor szerintetek jobban leeshet az embereknek, hogy ez egy DB utalás ha Dermesztőt használok Frieza helyett?Én nagy fan voltam, és tuti, hogy nem lősz vele mellé. A magyar verzió használata szerintem kifejezettebben szerencsésebb lenne. Zseniális teknős is például sokkal jobban cseng a magyarban, mint a "Muten-rosi"... De SonGoku-t le ne fordítsd! |
|
2017.02.11 22:20 / utoljára módosítva: 2017.02.11 22:22 00 / | |
|
|
A név fordítása egyébként A Világ Hiúságára Ráébredt Majom lenne, mivel a SonGoku a Szun Vu-kung japán megfelelője, aki a Nyugati Utazás című régi kínai regény főszereplője, alias a Majomkirály.
|
|
2017.02.12 9:07 00 / | |
Offline
|
|
CSPX írta: granit írta: Szóval akkor szerintetek jobban leeshet az embereknek, hogy ez egy DB utalás ha Dermesztőt használok Frieza helyett?Én nagy fan voltam, és tuti, hogy nem lősz vele mellé. A magyar verzió használata szerintem kifejezettebben szerencsésebb lenne. Zseniális teknős is például sokkal jobban cseng a magyarban, mint a "Muten-rosi"... De SonGoku-t le ne fordítsd! |
|
2017.02.12 21:56 00 / | |
|
|
hi
Megpróbálnék lefordítani egy animét. Angolról magyarra. GANTZ:O-t, még nincs magyar felirata. Nem tudom hogyan kell subtitle file-t csinálni, első fordítás lenne, ezért kellene valaki vagy egy fansub csapat akivel együttműködök. Így érdekel valakit? |
|
2017.03.18 18:23 00 / | |
Offline
|
|
A legegyszerűbb, ha egy más nyelvű feliratot írsz át valamilyen felirat készítő progiban (pl. Aegisub), hogy ne kelljen időzíteni.
|
|
2017.03.19 15:41 00 / | |
|
|
Sötétség Bogara írta: A legegyszerűbb, ha egy más nyelvű feliratot írsz át valamilyen felirat készítő progiban (pl. Aegisub), hogy ne kelljen időzíteni.1. Melyik angol GANTZ:O-t válasszam amiből elkezdem a fordítást? Honnan szerezzem be? 2. Hol kell jelölni vagy valakit tájékoztatni kell-e hogy belekezdek a fordításba? Mert másodiknak szerintem senki se akar belekezdeni bármilyen fordításba. GYIK-ot olvastam, de nem egészen értem. Ha belekezdek a fordításba akkor a http://animeaddicts.hu/forum.php?viewforum.61.1 fórumban kell nyitni egy GANTZ:O témát, csak ennyi? Aztán ha kész akkor mondjuk az oldal valamelyik munkatársának jelezni kell hogy elfogadja, leokézza a feliratot? |
|
2017.03.19 17:29 00 / | |
|
|
KATT
Itt nézegesd meg a kínálatot. Ahogy nézem, bőven van olyan, amihez angol felirat van. Azt csak megnyitod, és átírod angolról a sorokat magyarra. Viszont Gantz O-hoz már van magyar fordítás, nálunk már több, mint két hete ki lett adva. Ha pedig lefordítanád, AA már nem engedélyezi maguknál az anime feliratok feltételét és reklámozását, szóval máshol kéne azt megtenned. |
|
2017.03.19 17:40 00 / | |
|
|
gergoking írta: Viszont Gantz O-hoz már van magyar fordítás, nálunk már több, mint két hete ki lett adva. Ha pedig lefordítanád, AA már nem engedélyezi maguknál az anime feliratok feltételét és reklámozását, szóval máshol kéne azt megtenned.Ezt nagyon benéztem. De hogyan? Az ismertetőben csak előzetes tölthető le http://animeaddicts.hu/encyclopedia.php?anime.12110 Az AA project feliratok oldalon is kerestem hozzá magyar feliratot de ott se volt http://animeaddicts.hu/download.php?category.2.titleASC.jap.G Szerk. Mármint az Urahara Shop oldalán van fordítás. Oké. Jó lett volna tudni. De ha így a AA-ra már nem kell fordítás akkor nem kellene valahogy jelezni? Mert fordítást nem biztos hogy sokan csinálnának hobbiból csak maguknak. |
|
2017.03.19 17:51 / utoljára módosítva: 2017.03.19 18:00 00 / | |
|
|
Azért, mert az AA-n csak az AA csapata által fordított animék érhetők el. Minden más csapaté nem. Ha a nevem alatti oldalt felkeresed, ott megtalálod. Meg igazából indavideón is, oda szinte minden felkerül.
kitől írta: De ha így a AA-ra már nem kell fordítás akkor nem kellene valahogy jelezni? Mert fordítást nem biztos hogy sokan csinálnának hobbiból csak maguknak.Szerk.: Na jó, hosszabb verzió Itt az oldalon a projektek alatt csak olyan animéket találsz, amelyhez az oldal csapattagjai adják a nevüket. Más fordító oldalak projektjei itt évek óta nem találhatóak meg. Régen animefelirat gyűjtőoldal is volt az AA egyben, ahová mások munkái is felkerültek, de mára már nem, szóval az itteni felhozatal nem reprezentatív a tényleges felhozatalt nézve. Más oldalak feliratainak reklámozása pedig már tilos itt, tehát ha szeretnéd, se tudnád jelezni itt, hogy te megcsináltad. Remélem, így már érthetőbb |
|
2017.03.19 18:00 / utoljára módosítva: 2017.03.19 18:03 00 / | |
|
|
gergoking írta: Remélem, így már érthetőbbTHX! Nem vagyok naprakész. |
|
2017.03.19 18:19 00 / |