Téma: Felirat
munkatárs
|
|
Nem, a Windows az XP/NT vonal óta alapértelmezetten UTF-8-at használ, csak a fordítók mentik el ANSI-ba, mert mittomén. Gondolom azért, mert az eredeti angolból dolgoznak, azoknak meg elég az is, mert nem használnak semmilyen speciális karaktert, vagy mert 10+ éves programokat használnak - Subtitle workshop pl.
MKV-ba pl. nem tehetsz, csak UTF-8 kódolású feliratot, pont ezért. Hogy az Aegisub megtippeli a betűt és ezért lesz az első találat õ (UTF kód: U+00F5 small letter o with tilde) az ő (UTF kód: U+0151 small letter o with double acute) helyett vagy ez egy bug a programban, azt nem tudom megmondani neked, de esetleg érdemes írni nekik egy mailt/bugreportot az ügyben. Egyébként simán az is lehet, hogy a program írói nem teljes unicode betűkészlettel dolgoztak, abból meg egész egyszerűen hiányzik az őŐűŰ karakter. Elég sok fontba bele kell ezeket szerkeszteni, mert csak mi használjuk. S azt se felejtsd el, hogy az Aegisubhoz sem nyúltak már évek óta. Az SE-t én tudom ajánlani, nagyon jó kis program, sokat használtam felirat időzítésre. |
|
2018.10.01 18:35 00 / | |
|
|
Tyrael írta: Bocs, ha nem jól értem a problémát, de ebben az esetben a felirat megnyitása az Aegisubbal: Fájl > Felirat megnyitása karakterkódolással > Central European (ISO-8859-2)De talán az a legbosszantóbb, hogy a program képtelen eldönteni önmaga h milyen karakter kódolással kéne megnyitni a fájlt és inkább módosít a tartalmán, miközben van egy menüpont, amivel a falhasználó ki tud választani egy olyan lehetőséget, amivel egyébként helyesen meg tudna nyílni a fájl, de a program nem ajánlja fel, hogy te válassz, szóval csak akkor teheted ezt meg, ha már tudsz róla hogyan kell. De am már boldog vagyok, hogy megoldódott, csak még emésztgetem... Selmo írta: S azt se felejtsd el, hogy az Aegisubhoz sem nyúltak már évek óta.Az SE-t én tudom ajánlani, nagyon jó kis program, sokat használtam felirat időzítésre. |
|
2018.10.01 21:48 / utoljára módosítva: 2018.10.01 22:06 00 / | |
|
|
Én kb. 14 éve foglalkozom feliratokkal (SRT) és mindig ANSI kódolást használtam, mert tartalmazza az ékezetes és spéci karaktereket. UTF-8 nem működött nekem soha rendesen...
De nem is ezért írtam, hanem mert egy ASS feliratnál, félidő után csúszik a felirat. A probléma az, hogy a program amivel készítették, a különles formázású és a normáltól eltérően pozícionált karaktereket- mondatokat nem időrendben a többi közé rakta a fájlban, hanem vegyesen. Szóval jól össze van keverve, és nem lehet megtenni, hogy egy adott sortól késleltetés... Vannak olyan ASS fájlok, amiben minden felirat szépen időrendben van, azokkal persze nincs is gond (Gondolom más programmal vagy más beállításokkal dolgoztak.). Az Aegisubbal próbálkoztam, hátha megfelelő sorrendben tudja kezelni a szöveget, de nem. |
|
2019.01.05 17:25 00 / | |
|
|
MCload21 írta: Az Aegisubbal próbálkoztam, hátha megfelelő sorrendben tudja kezelni a szöveget, de nem.Pedig de. Felirat --> Minden sor rendezése. --> Sor kezdete. |
|
2019.01.06 16:37 00 / | |
|
|
dottris írta: MCload21 írta: Az Aegisubbal próbálkoztam, hátha megfelelő sorrendben tudja kezelni a szöveget, de nem.Pedig de. Felirat --> Minden sor rendezése. --> Sor kezdete. |
|
2019.01.06 19:10 00 / | |
|
|
Az érdekelne hogy akik honosítást készítenek azok honnan, hogyan szerzik be hozzá az angol felíratott?
|
|
2019.01.06 20:14 00 / | |
|
|
Mkv-ból ki lehet szedni, például mkv extract gui-val.
|
|
2019.01.08 14:51 00 / | |
|
|
Igen az oké.
Engem a forrás érdekel. És a formátum vagy folyamat. Vagyis leszedik a mkv videót az adott csapattól és kiszedik a felíratott majd azzal dolgoznak? Ezzel az a baj hogy van aki égeti a felíratát. Vagy nem tudom, ezért kérdeztem. |
|
2019.01.08 19:42 00 / | |
munkatárs
|
|
Általában csak a karaokét égetik, a feliratot nem szokták. A fordítók meg általában angolból dolgoznak, kevesen értenek japánul olyan szinten.
|
|
2019.01.08 21:15 00 / | |
|
|
Selmo írta: Általában csak a karaokét égetik, a feliratot nem szokták. A fordítók meg általában angolból dolgoznak, kevesen értenek japánul olyan szinten.Oh akkor ez csak magyar találmány hogy égetik a felíratott. Azt hittem az angolok is, bár ami más nyelven van fent nyaan sokszor az is mp4 formátumú, vagyis égetett. |
|
2019.01.09 11:48 00 / |