Nincs ismertető!
Ehhez a műhöz még nem érkezett be ismertető. Tudnál írni? Akkor írj hozzá!
Ismertető beküldése
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
Téma: Munkatársakat keresek VN honosításhoz
|
|
Az Aurora Sub jelenleg is dolgozik egy Visual Novelen, valamint tervbe van véve még néhány a VN-törőnk részéről, de van néhány szerepkör ami szükséges lenne a projekt gördülékenyebb haladásához, viszont ezek sajnos még betöltetlenek. Éppen ezért tagfelvételt hirdetünk meg a következőkre:
- lektor - képszerkesztő - fordító Jelentkezni nálam vagy Katayashinál PÜ-ben, a fórumunkon regisztráció után, vagy az alábbi e-mail címen: kalamajka36@citromail.hu |
|
2010.04.17 12:57 / utoljára módosítva: 2010.04.17 13:05 00 / | |
|
|
Engem az érdekelne, hogy min is dolgoztok. Ha nekünk stílusba vágó, akkor valószínű, hogy tudunk támogatni titeket munkaerővel.
|
|
2010.04.17 14:33 00 / | |
|
|
zsocaika írta: Engem az érdekelne, hogy min is dolgoztok. Ha nekünk stílusba vágó, akkor valószínű, hogy tudunk támogatni titeket munkaerővel.A tagfelvétel ettől függetlenül továbbra is él. |
|
2010.04.17 15:29 00 / | |
|
|
Továbbra is várom olyan fordító(k) jelentkezését aki(k)nek lenne kedve visual noveleket fordítani. Egyrészt kicsit fel kéne pörgetni a Tsukihime fordítását, másrészt ott sorakozik a gépemen vagy 4 feltört VN ami csak arra vár, hogy végre lefordítsa valaki.
Fontos, hogy olyan jelentkezzen aki nem tűnik el hónapokra. Jelentkezés nálam PÜ-ben vagy az Aurora Sub irc csatornáján. |
|
2010.09.26 15:00 00 / | |
|
|
Még továbbra is áll a fordító keresése?
|
|
2016.02.29 2:17 00 / | |
|
|
Így 5 és fél év távlatából azt kell mondjam, nem hiszem, hogy túl sok értelme lenne bárminek is. Meg egy ideje már a csapat még élő tagjai is inkább számítanak nyugalmazott fansubbernek, mint aktívnak.
|
|
2016.02.29 15:25 00 / | |
|
|
Én szívesen dolgoznék a minőségellenőrzés részlegen. Ha van olyan.
Azaz végig olvasnám az egészet és megfigyelném vannak-e elírások benne. Pl láttam angolban olyat, hogy amikor egyik szereplőt a vezeték nevén szólítják vagy említi meg az eredeti nyelv pl japán, akkor a másik a keresztnevet használja az angol felirat. Meg teljesen eltérő sorok. Plus nem írják ki pl azt sem, amikor felsőbb osztályból (2. vagy 3.) való. Meg, amikor a bátyó vagy nővérke szót használják a szereplő keresztneve olvasható. Most olvasok egy visual novelt "Kimi o Aogi Otome wa Hime ni" "my fair princess" angol címmel. Ebbe ezek lelhetők fel. Azt nem tudom ti, hogy csináljátok csak annyit tudok, hogy csak a felirat van magyarosítva. Ami persze nem baj. |
|
2021.06.18 17:55 00 / |
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7