Nincs ismertető!
Ehhez a műhöz még nem érkezett be ismertető. Tudnál írni? Akkor írj hozzá!
Ismertető beküldése
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
Téma: RapeLay
|
|
Sziasztok!
Gondolom sokaknak ismerős ez a nagy port kavaró játék. Az egyik kedvenc hentai játékom és arra gondoltam, hogy megérne egy fordítást. Az angol fan fordítású játék megvan (sok fordítási hibát tartalmaz), de fogalmam sincs, hogy hogyan kell egy visual novel fordításába belekezdeni. Időm szűke miatt még nem tudtam alaposan utánajárni ennek, de a gondolat ott kószál még a fejemben. Valakinek már van tapasztalata ilyen téren, esetleg tudna segíteni? Gondoltam minél hamarabb felvetem az ötletet, hátha segítségre akadok Bármi információ, segítség jól jön! |
|
2009.11.30 9:42 00 / | |
|
|
Hongfire-n szoktak ezek fent lenni, érdemes ott körbe nézni első körben. Ha gondolod szerda-csüt magasságában rá tudok szállni az ügyre, ha addig nem oldódik meg a dolog
|
|
2009.11.30 13:18 00 / | |
Offline
|
|
írtam erről (vn-fordítás) egy cikket, ami éppen dokkol az oldalon (várományos). Nem tudom mi a helyzet vele, majd ha érdekel rákérdeztek az adminoknál. Én ennyivel letudtam.
Egyébként kezdéshez: nézd meg milyen motort használ (adatbázisokban fel szokták tüntetni), s szerezz olyan programot, amelyet ez kezeli. Egyébként egy VN-fordításához 3 ember kell legalább. |
|
2009.11.30 13:26 00 / | |
|
|
Tulajdonképpen ez nem kimondottan VN inkább 3d-s szexszimulátor, így túl sok szöveget nem tartalmaz, grafikus elemet viszont annál többet, ezek magyaritása macerás, de nem bonyolult csak hosszadalmas.
Itt a letölthető angol patch a játékhoz, ami tartalmazza cenzúrázatlan textúrákat, végigjátszást, trainert stb... pontosabban ezeket: RL_Update_103.rar * add TheShadow's English NoDVD Launcher v1.1 * add alessi and took's Rapelay Uncensor Patch v1.0 * add took's Uncensored CGIs * add English translations v1.0 COMPLETE (see english translation notes for credits) * add TheShadow's Mini-RLHream v0.4 BETA * add bunnygirl's Rapelay FAQ 5-4-2006 * add feuerdrache's Compilation Rapelay Walkthru Collection Final 100% * add Kolyce's +12 and Anti Cum Trainers * add Ultimate Save unlocking all extras Ahhoz, hogy szerkeszthetővé tegyük az angolosítást, a feltelepített patch mappáján belül (a patch felrakásához nem szükséges, hogy telepítve legyen a játék) megkeressük a Text mappát, melyben egy RPP_16.pp nevű fájlt találunk. PPExtractoral lehet kibontani. 18 txt file található benne, a játék szöveges fájlai. Van amelyik pár soros, de a leghosszabb se vészes. Ezek magyarításánál maximum annyi lehet a gond, hogy a játék nem tudja megjeleníteni az ékezetes karaktereket, vagy oda kell figyelni a szöveg hosszűságára, ezekben nem vagyok biztos meg kell nézni. A Buttons mappában vannak az említett grafikus elemek Pl: Gombok, menük, összesen 804 tga és bmp file. Ha az indító exe-t is magyarítani akarod a config miatt, akkor ahhoz már programozói segítség kell, bár szerintem azt már mindenki megérti angolul is. Teszek be pár képet, azok is tudják miről van szó akik nem ismerik: Kép1,Kép2,Kép3,Kép4 Szerk: Na megnéztem, és az ékezetes karakterek megjelenítésével tényleg gond van. Rá kéne jönni, hogy milyen fontot használ a játék és azt átszerkeszteni, de én spec nem találtam. Másik félmegoldás,ha '-jelet teszel ékezetnek, bár ez elég igénytelen és az "ö" "ü" betükre nem megoldás. Valahogy így nézne ki: Vagy ékezet nélkül: |
|
2010.02.02 19:55 / utoljára módosítva: 2010.02.03 15:29 00 / | |
|
|
Szerintem ez rohadt jó így!XD Legalább érted mit gagyognak benne.A 2.ik lehetőség,az ékezet nélküli jobb.Én már alapból ahogy elkezdem olvasni a szöveget már tudom hogy milyen szó is jön majd ki belőle,attól hogy nincs ékezet. Szerintem jobb mint az 1.-ő az csak zavaróbb ha összevissza vonalakt meg mit ad ki..
|
|
2010.02.03 17:12 00 / | |
Offline
|
|
Metalys írta: Másik félmegoldás,ha '-jelet teszel ékezetnek, bár ez elég igénytelen és az "ö" "ü" betükre nem megoldás. Valahogy így nézne ki: Katayashi írta: Olvassátok át a VN fordítási segédletben az ide vonatkozó részt. |
|
2010.02.03 19:27 / utoljára módosítva: 2010.02.03 20:25 00 / | |
|
|
Jaja. Olvassátok át a VN fordítási segédletben az ide vonatkozó részt. A font lehet a patch fájljai között hiszen telepíteni kell azt is, vagy egyszerüen néhány VN-hez hasonlóan az MS Gothic fontot használja (reménykedjetek benne, hogy nem, mert azt elég jó móka átszerkeszteni).
|
|
2010.02.03 20:10 00 / | |
|
|
riczsilver írta: Vagy cserélsz a fontkészletből pár olyan jelet, amelyre nincs szükséged (pl. : a ; < > és csatolt részek) és a helyére magyar ékezetes betűket helyezel. De a begépelés során ezeket a jeleket kell beírnod, hogy a felületen az ékezetes jelenjen meg.Ahogy írtam: Metalys írta: Rá kéne jönni, hogy milyen fontot használ a játék és azt átszerkeszteni, de én spec nem találtam.Tehát ezzel én is tisztában vagyok, nem okozna gondot, ha tudnám, hogy melyik font az. Ez a "nem hiába firkálunk oda" kijelentésed kicsit vicces ha te se olvasod el rendesen amit a másik ír Katayashi írta: A font lehet a patch fájljai közöttA fájlok csupán txt-k, amikből számomra nem derűlt ki, hogy milyen fontot használ a játék, lehet, hogy rá lehet jönni belőlük, nekem nem sikerült. |
|
2010.02.03 20:52 / utoljára módosítva: 2010.02.03 21:09 00 / | |
Offline
|
|
Metalys írta: A fájlok csupán txt-k, amikből számomra nem derűlt ki, hogy milyen fontot használ a játék, lehet, hogy rá lehet jönni belőlük, nekem nem sikerült. |
|
2010.06.21 19:16 00 / |
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7