Téma: Nickelodeon
|
|
Kösz az infót, nézni fogom mindenképpen. Azért remélem, hogy a Korra legendájához is legalább olyan jó szinkront sikerült készíteni, mint az első sorozathoz.
|
|
2012.08.01 11:46 00 / | |
|
|
Bár már láttam eredeti szinkronnal, de így magyarul is meg fogom nézni. Én is remélem, hogy jó lesz a szinkron, de nekem elsőre biztosan furcsa és szokatlan lesz az eredeti után.
Ja és a maratont se hagyom ki. |
|
2012.08.01 16:09 / utoljára módosítva: 2012.08.01 16:10 00 / | |
Offline
|
|
Hát tuti hogy nem fogom tudni egész nap a tévé előtt nézni a maratont, de érdekelne..
|
|
2012.08.01 16:30 00 / | |
|
|
Nos véget ért az Avatar maraton és a Korra premier is megvolt. Én őszintén szólva rosszabb szinkronra számítottam, féltem, hogy gagyi lesz, mert már az eredeti Avatar szinkronban is voltak tipikus magyar szinkronos baromságok. Talán azt lehet mondani, hogy eddig még elfogadható a szinkronja, bárt még csak egy epizód ment le. Majd pár rész után összeáll majd a végső kép.
|
|
2012.08.26 21:53 / utoljára módosítva: 2012.08.26 22:34 00 / | |
|
|
Nem értek egyet, szerintem nagyon-nagyon béna lett a Korra szinkronja, én nem bírtam tovább a felénél. A hangokat nagyon nem találták el és nem is adták vissza eléggé a karakterek személyiségét illetve ézrzelmi állapotát, az egész olyan túl mű volt. A fordítás maga nem volt rossz de ez a "hajlítás" baromság eszméletlenül rossz és zavaró. Ráadásul ami leginkább kivágta nálam a biztosítékot az Aang neve volt, mivel eengnek [hosszú e + rövidebb e + ng] mondták ami annyira kiábrándító, hogy arra nem veszik a fáradságot, hogy meghallgassák az eredeti szinkront???? A lényeg, hogy én biztos nem nézek meg szinkronnal belőle egy részt se, inkább nézem angolul vagy felirattal.
|
|
2012.08.26 22:17 00 / | |
|
|
Csak szólok hogy bending=hajlítás. Épphogy az eredetiben fordították rosszul idomításnak. A szinkront meg majd csak néhány epizód után ítélem el, egy rész alapján még elfoggadható volt, de lehet, hogy később még változni fog a véleményem. Az "Eeng"-ezés engem is zavart egy kicsit.
De hát mit várunk, hisz ugyan azok szinkronizálják, mint akiket eddig hallhatunk Animaxon és más rajzfilmcsatornákon. Nem csoda ha minőség is ugyan az marad. Én már annak is örülök, hogy egyáltalán eljutott hozzánk (Kivételesen gyorsan.) ez a sorozat. Én még nem temetem el egyenlőre a szinkront. |
|
2012.08.26 22:29 / utoljára módosítva: 2012.08.26 22:29 00 / | |
|
|
Dragonman1000 írta: bending=hajlítás |
|
2012.08.26 22:35 00 / | |
|
|
Pont hogy az a baj, hogy rosszul fordították és így szokták meg az itteni nézők, pedig nem idomításnak kellene lennie.
|
|
2012.08.26 22:39 00 / | |
|
|
Úgy van, örülni kéne, hogy egyáltalán adják tévében, nem még fikázni is (már bocs). Szerintem nincs semmi baj a szinkronnal.. más országokhoz képest a magyarok még egész jól csinálják. Akinek meg nem tetszik, az ne nézze.
|
|
2012.08.26 22:41 00 / | |
|
|
Hát nem is nézem. =) Nem hazudok évek óta első alkalom, hogy ténylegesen tévét nézni mentem le. Mindenkinek megvan róla a saját véleménye, de az enyém az, hogy nem örülök, hogy leadják, hamár nem tudnak hozzá egy jó szinkront összehozni, mert el nem lehet mondani milyen gáz az angol után.
|
|
2012.08.26 22:50 00 / |