A sorozatban Wolverine-t hogyan fordítsuk? (#67)
Ha Farkasnak fordítjuk, az a baj, ha Rozsomáknak, az a baj. Döntsetek ti, az első részben azt az egyet még kijavítjuk, a 2. résztől a ti döntésetek alapján folytatjuk, de utána békén hagyni ám minket! | ||||
Farkasnak? | 402 | |||
Rozsomáknak? | 218 |
A szavazás aktív volt: 2011.01.10 12:00 -
2011.01.12 12:00
Összes leadott szavazat: 620
Hozzászólások: 78
Összes leadott szavazat: 620
Hozzászólások: 78
Téma: 67: A sorozatban Wolverine-t hogyan fordítsuk?
Offline
|
|
Feketefény írta: ITT EZ NEM ÁLL FENT MERT EGYENESEN EGY JELLEMET EGY NEVET VÁLTOZTATUNK MEG MERT NEKÜNK AZ JOBBAN TETSZIK ALAPON.A másik az érvelésed ott bukik meg kedves Ricz , hogy bár azt mondod más a jellem ezért kell farkas nevet adni neki.Akkor ennyi erőből az anime készítők is megváltoztathatták volna.Honan veszed nem ilyen a jelleme a Rozsomák is egy nagyon inteligens csúcs ragadozó igen csúcs ragadozó.Amelyik állat szarvast legyőzi me elbírhat a medvével az az.A farkast keresztbe lenyeli ja bocsánat a farkasok csapatban mennek mig Logen egyedül szeret dolgozni:)
SinD: Igaz. Így is van elég, de tudjuk, hogy több is lesz. |
|
2011.01.12 4:39 / utoljára módosítva: 2011.01.12 4:44 00 / | |
|
|
De tudod van ukrán német illetve orosz egyenesen a faterom az és sehol sem Farkas XD Van igazság amit írsz de sarkítod a dolgot.Az igazság az és ez tény egy idióta barom 2000 ben az X -men című filmben Fakasnak fordította és attól kezdve egy bolond 100 at csinál alapon mindenki így hívja.A másik azért kis ész is nem sokba kerül a nevet megváltoztatni ezt tényként közlöm.Ha akarták változtathattak volna rajta csak akkor a kutya sem ismerte volna kiről szól.És itt jön be az hogy a világ hogyan ismeri Logent ismétlem a világ....
Én azt tudom berakom a feliratot és átírom Wolverine-re.Természetesen minden mást meghagyva.De a fent említett hozzá állás miatt kell csomó animet mesét idegen nyelven néznem.Mert jó az alkotói szabadság de a túlzás az túlzás.A kutyát nem érdekli a jellembeli változás az első rész alapján külső más de ugyan úgy magának való és agresszív és még mi lesz benne.Mert japánban készült szerintem rengeteg akció és sok sok vér nagy harcokkal.És amint sokszor írtam és sokan érvelnek JOGOSAN ha engem zsoltnak hívnak ne legyek már SÁRI mert az jobban hangzik. És a lényeg ez nekem van rengeteg képregényem és volt sajnos.A legtöbben X-men stb Wolverine van írva és némelyben Rozsomák.De nem Farkas.Ezt nálunk találták ki, hogy eladhatóság miatt És még egy pont az egyesek lusták Googlet használni megnézni egy szó jelentését és emiatt nevet keljen változtatni és ebből vitát csinálni ez magyar mentalitás.Mondjátok és ez vonatkozik az összes fordítóra.Mindig megszóljátok ezek nem jól fordítanak sokat hibáznak félre fordítanak jelen esetben mi történik.Idejön az angol haverom vagy msn felrakom neki8 és kinevet engem mi ez alapon De mondhatom orosz ukránt is.... Azért szeretek Ricz hozzátok meg AA oldalra de Urahara mert korrekt a fordítás.Lehet változtattok dolgot de nem ilyet ami ennyire szembe ötlő ez mint mondtam számomra elfogadhatatlan.De elég ebből mert úgy tűnik nem ebben nem értünk egyet.Előfordúl de mondok egy pl nekem a Narutóban nem tetszik a narutó név legyen inkább a Vörös róka mert az jobban illik hozzá és mindenki nevezze így.Na ezzel csak szemléltetni akrtam az,hogy mekkora ökörség az amivel egyesek érvelnek. [b]Egy utolsó megjegyzés mi van akkor ha egy részben kitérnek Logen nevére és mikor beszélnek nem berakják a wolverine képét és illusztrálják akkor mi a tökömet fogtok csinálni?Átírjátok az egész szöveget hogy jó legyen?Akármilyen formában pl az ellenfél jellemezni akarja Logent és akkor beszél az állatról ,hogy mennyire hasonlít rá hm mi lesz akkor.Volt ilyen a Képregényben.Igen nagy égés azoknak kik Farkasnak fordítanak ...[/b] |
|
2011.01.12 6:07 / utoljára módosítva: 2011.01.12 6:50 00 / | |
Offline
|
|
Én azon az alapon választok nevet fordításban (ha valami közismert dolog adaptációjáról van szó), ami idehaza elterjedt, ahogy többen ismerik. Kénytelen vagyok, mert ha az adott mű terjed (1 letölti, és kiírja pendrivera, DVD-re és kölcsönadja X embernek) akkor elég nagy annak a szórása, hogy olyanhoz kerül, aki az adott eredetijét ismeri, vagyis ebben a függvényben csekély az esélye. Aki ismeri, az meg hőbörög. Erre az esetre SZVSZ az adott név első megjelenése fölé megjegyzésbe odaírom, hogy eredetileg ez, de így többen ismerik, így elterjedtebb.
Wolverine esetében lássuk: az X-Men filmek még hagyján (1, 1.5, 2, 3, Eredet 1. film), de ott van a magyarul kiadott játékok (igen, speciel az X-Men Origins-játékról van szó, ami PlayStationre jelent meg). Ezt nyilván többet látták/játszottak vele, mint az eredetileg megjelent magyar képregényt olvasták, vagy még inkább: ismerik az eredetit. És lényegtelen, hogy egy balfék munkája az egész, mert egy balfék adta a Pézsmapatkányt is ugyancsak neki, s már meg sem említem hol... A sárizáshoz annyit mondanék, ha valakit hivatalosan Jánosnak neveznek, azt nyilván nem Sárizzák. DE Wolverine neve James... a Wolverine James beceneve. Hogy jobban meglehessen érteni: a nevem Péter, becenév Ricz. Ugyanakkor a hívóneveim (épp mint a Wolverine Logannek) továbbá: Nanaya, Ronin, és mivel elsőnek mertem bemenni az egyik kemény szóbeli vizsgánkon, Kenpachi is. Akkor mi van? Akkor nem Ricz vagyok, hanem a másik 3? Az érveléseknek meg van alapja. Alátámasztható, amíg logikus. |
|
2011.01.12 6:51 / utoljára módosítva: 2011.01.12 6:53 00 / | |
Offline
|
|
Lényegében mindkettő név elfogadható szvsz, de azért ne magyarázzuk ki, hogy Wolverine név jobban illik a farkasra, mint amire eredetileg szánták, ergo Rozsomákra.
Én utóbbira szavaztam mindenesetre, mivel akárhogy is, a készítők agyában Rozsomák volt egyértelműen, és a magyarok is szerintem CSAK azért asszociálnak farkasra, mert wolverine szó hasonlít a wolf-ra, a angolul a Rozsomák mondjuk Torrange vagy hasonló lenne, biztos senki nem mondaná, hogy adjuk neki a farkas nevet. =) |
|
2011.01.12 7:05 00 / | |
|
|
Azt olvastam XD
kitől írta: és mivel elsőnek mertem bemenni az egyik kemény szóbeli vizsgánkon, Kenpachi isIgaz most én sarkítottam ki a dolgokat XD Én megoldom magamnak a feliratot már látom előre ez lesz.DE a farkasnál az eredeti angol verzió használata Wolverine aminek jelentése Rozsomák még mindig jobb nem kell mint magyarosítani és úgy érzem most is ez áll fent |
|
2011.01.12 7:11 / utoljára módosítva: 2011.01.12 7:13 00 / | |
Offline
|
|
Szerintem legyen torkosborz...
|
|
2011.01.12 9:48 00 / | |
|
|
Ne már farkas lesz tessenek már utána nézni mit jelent a wolverine mert nem farkast az biztos meg a képregényekbe is rozsomák volt csak a filmben volt farkas, de úgy látom itt legtöbben csak a filmeket látták sajna
|
|
2011.01.12 9:48 00 / | |
|
|
Többször is elhangzott itt a hozzászólások között az az érv, hogy a filmekben is Farkasnak hívják ezt a karaktert.
Ez nem igaz. Ugyan vegye már a fáradtságot mindenki, aki ilyet ír le, hogy előtte megnézi bármelyik X-Men film IMDb-adatlapját (aki lusta lenne, annak tessék, itt van az alső rész oldala). Az X-Men filmekben is Wolverine volt a karakter neve, és nem pl. Wolf. Az már más kérdés, hogy a magyar fordító itt szerintem a név Farkasra változtatásával nagyon rosszul döntött. És igen, szerintem egy ennyire jellegzetes, és a karakter fő jellemvonásaihoz, tulajdonságaihoz, és eredetéhez köthető név megváltoztatása igenis a karakter kiherélése. Aki meg azzal jön, hogy milyen hálátlanok vagyunk a fordítók felé, hogy egyáltalán érvelni merünk a nekünk tetsző verzió mellett, az elfelejti, hogy maga a fordító tette ki a szavazást, hogy véleményt nyilváníthassunk. Végül pedig peace: akinek majd nem tetszik a végeredmény, az majd lecseréli a feliratfájlokban a Farkast Rozsomákra, kb. 5 percet fog elvenni az életünkből. És köszönet a fordításért, előre is. |
|
2011.01.12 10:16 00 / | |
|
|
Tudom mint jelent a wolverine szó, én is a farkasra szavaztam, hogy miért? Mert jobban illik rá. Meg ha mindent szó szerint fordítanánk le ami szinte lehetetlen akkor káosz és anarchia lenne.
Egy kép a hiv. oldalról:http://marvel.com/universe3zx/index.php?title=File:Wolverine02.jpg&filetimestamp=20070613150725 Avval sem értek egyet, hogy minden 2. mese főhőse farkas. Szerintem az eredeti kitaláló is inkább a farkasokhoz hasonlítja, de erről őt kéne megkérdezni. Meg ez a rozsomák dolog a ti földhözragadtságotok, mert ha nem lenne a nyelvünk be az hogy rozsomák,és csak a torkosborz lenne, akkor a torkosborhoz ragaszkodnátok. |
|
2011.01.12 10:22 / utoljára módosítva: 2011.01.12 10:26 00 / | |
|
|
Tudjatok mit... Baflaszok vagytok es elveszitek az ember kedvet a forditastol...
Bar nem lenne az AA, akkor nem vernetek itt a nyalatokat... |
|
2011.01.12 10:51 00 / |