Blood-C (befejezett)
Típus | anime |
Részek | 12 / 12 |
Befejezve | 2011.10.01 |
Ismertető |
Fórum téma |
Fájlok |
100%
Téma: Blood-C
|
|
Köszönöm a választ.
Akkor nekem eleve cenzúrázatlan változat jutott. |
|
2013.05.01 1:00 00 / | |
|
|
Ricz írta: angel1721 írta: És miben is merül ki ez a cenzúrázatlanság?Én arra gondoltam, hogy a videók színvilágával játszottatok kicsit, így jobban láthatóak a véres jelenetek, de amikor az 1. és az 5. rész harcjelenetét néztem - az itteni és a nekem meglévő videók között - egy az egyben ugyanaz volt... Félig letépett fej is látszik , meg a kettészakadt hulla , meg egyéb finomság . |
|
2013.05.01 1:02 00 / | |
|
|
Na, a 8-as résznél végre találtam különbséget!
|
|
2013.05.01 1:20 00 / | |
adminyon
|
|
Igen, az eleje még nem olyan durva. Az utolsó részek már sokkal inkább, ott volt rengeteg cenzúra.
|
|
2013.05.01 11:09 00 / | |
|
|
még emlekszem hogy en csak azert neztem meg mert irtak hogy kapcsolodik a blood +-hoz de nm sok koze van hozza xD attol fuggetlen nm volt rossz ,a tortenet az 0 , de aki szereti a kaszabolast meg a vert ,annak tetszeni fog.
|
|
2013.05.01 12:08 00 / | |
|
|
Köszönet a cenzúrázatlan változatért.
Most vettem észre, hogy lecseréltétek az Op-jét is! Viszont észrevettem két hibát és egy kérdésem is lenne: Hiba 1.: "kanawanai this suffering world" A world szó nem hangzik el. (Vagy én vagyok nagyon süket.) Hiba 2.: "migerenai melancholy" 1-gyel mellé... Kérdés: "sakerenai reality" -> "A valóság elől meg nem szökhetek" Ezt miért így fordítottátok? SPOILER! A sakerenai szótöve a sakeru (ha feltételezésem helyes), ami egy eléggé megbízható szótár szerint: i 裂ける [さける] [szakeru] = i hasad = i szakad = i tépődik = i elszakad = i szétszakad i (を) 避ける [さける] [szakeru] = i kikerül (óvakodik) = i (vmit) kerül (óvakodik) Ennek meg a tagadása szerepel a szövegben, tehát "összetartja a valóságot". Szerintem. Elnézést, ha okoskodom, csak nem értem és hátha tanulok belőle valamit... (Ide nem tartozó kérdés: a szövegben lévő ékezetes betűk helyén ugye nem valami fura karakterek vannak?) |
|
2013.05.04 20:55 00 / | |
|
|
angel1721 írta: Hiba 1.:"kanawanai this suffering world" A world szó nem hangzik el. (Vagy én vagyok nagyon süket.) Úh, ezen megakadt a szemem bocsi, hátha tudok válaszolni, mert ez az opening nekem nagy favorit Nagy valószínűséggel az eredeti dalszövegre lett lecserélve az opening (én is kérdeztem korábban, hogy miért más) aminek abban a sorában is benne van a "world" szó, és az eredeti szám tulajdonképpen össze van vágva egy ilyen opening verzióra, és gondolom pont úgy van levágva az a rész, hogy nem hallatszódik, pedig ott kéne lennie szerintem ezért. Ja, és "kawaranai" Szerk: angel1721 írta: Ide nem tartozó kérdés: a szövegben lévő ékezetes betűk helyén ugye nem valami fura karakterek vannak?)Nos, nálam nem, nekem működik |
|
2013.05.06 0:55 / utoljára módosítva: 2013.05.06 1:06 00 / | |
|
|
Köszönöm, tényleg ott van a teljesben.
Egyébként ez a "kawaranai" érdekes javítás... (1:21-kor) a végén van kawaranai (ott elnyújtva de hallani a world szót is), de az előtte lévő, amire írtam a megjegyzésemet (1:01-kor) "kanawanai" szerepel a szövegben. Kicsit bekavartalak, bocsi. (És a megnyuktatást is köszönöm, előlnézetben mindig átírja az ékezeteseket, ezért ilyedtem meg.) |
|
2013.05.06 17:23 00 / | |
|
|
Nagyon örülök, hogy segíthettem ^^ Igen, azt arra írtam, hogy van, ahol "kawaranai" szerepel a szövegben, speciel a teljes szám, meg az opening végén, ahol hallatszik a "world" is ;D
|
|
2013.05.06 21:52 00 / | |
|
|
Saya egy copy karakter a Blood + -ból,amit szerettem nagyon.De ez a Saya rohadtul idegesitő.Mi a francért várja meg ,mig az embereket felszeletelik,mikor simán megmenthetné őket,de ő csak áll ott és nézi az egészet?!Aztán miután már a fél osztályát kibelezték,utána áll elő azzal,hogy megment mindenkit és kezd el harcolni....
|
|
2017.04.29 2:07 / utoljára módosítva: 2017.04.29 2:16 00 / |