Ez a nyár tele van meglepetéssel, megélénkült az animék szinkronizálása, és az utóbbi Noitaminás Battery és a bájos szellemes Okko szállója, és többi kisebb korosztálynak szánt anime után egy felnőttesebb sorozatot is kapunk. Ez pedig a már sokak számára ismert Kakegurui. Remélhetőleg az első évad után a második évadot és az augusztus 4-én debütáló spinoff sorozatot is leszinkronizálják.
Történet:
Más iskolákkal ellentétben a Hyakkaou Magánakadémia felkészíti a tanulókat a valódi világra és a rájuk váró jövőre. Mivel sok diák a világ leggazdagabb embereinek gyermeke, az akadémiának vannak sajátosságai, amelyek különbbé teszik őket a többiektől. Nappal egy átlagos iskola, amely történelemre, nyelvekre és hasonlókra oktatja diákjait. De éjszaka a szerencsejáték barlangjává válik, és megtanítja őket a pénzkezelés és az emberek manipulálásának művészetére. A pénz hatalom; azok, akik a játékok élére kerülnek, az iskola tetején állnak.
Yumeko Jabami, a látszólag naiv és gyönyörű cserediák készen áll arra, hogy kipróbálja magát Hyakkaou speciális tantervében. A többiekkel ellentétben ő nem azért játszik, hogy nyerjen, hanem a szerencsejáték izgalmáért, és a határon túli, őrült szerencsejáték-módja sok váratlan dolgot hozhat a képbe.
Más iskolákkal ellentétben a Hyakkaou Magánakadémia felkészíti a tanulókat a valódi világra és a rájuk váró jövőre. Mivel sok diák a világ leggazdagabb embereinek gyermeke, az akadémiának vannak sajátosságai, amelyek különbbé teszik őket a többiektől. Nappal egy átlagos iskola, amely történelemre, nyelvekre és hasonlókra oktatja diákjait. De éjszaka a szerencsejáték barlangjává válik, és megtanítja őket a pénzkezelés és az emberek manipulálásának művészetére. A pénz hatalom; azok, akik a játékok élére kerülnek, az iskola tetején állnak.
Yumeko Jabami, a látszólag naiv és gyönyörű cserediák készen áll arra, hogy kipróbálja magát Hyakkaou speciális tantervében. A többiekkel ellentétben ő nem azért játszik, hogy nyerjen, hanem a szerencsejáték izgalmáért, és a határon túli, őrült szerencsejáték-módja sok váratlan dolgot hozhat a képbe.
Magyar szinkronhangok:
Yumeko - Laudon Andrea
Kirari - Sodró Eliza
Mary - Rudolf Szonja
Ryota - Czető Roland
Itsuki - Kardos Eszter
Yuriko - Károlyi Lili
Midari - Hám-Kereki Anna
Yumemi - Szabó Luca
Kaede - Berkes Bence
Runa - Pekár Adrienn
Sayaka - Lamboni Anna
Jun - Penke Bence
Nanami - Koller Virág
MC - Hám Bertalan
Saori - Csifó Dorina
Shinnouji - Hamvas Dániel
alelnök - Gulás Fanni
Kumagusu - Bittner Anett
A szinkront a Direct Dub Studios készítette.
Yumeko - Laudon Andrea
Kirari - Sodró Eliza
Mary - Rudolf Szonja
Ryota - Czető Roland
Itsuki - Kardos Eszter
Yuriko - Károlyi Lili
Midari - Hám-Kereki Anna
Yumemi - Szabó Luca
Kaede - Berkes Bence
Runa - Pekár Adrienn
Sayaka - Lamboni Anna
Jun - Penke Bence
Nanami - Koller Virág
MC - Hám Bertalan
Saori - Csifó Dorina
Shinnouji - Hamvas Dániel
alelnök - Gulás Fanni
Kumagusu - Bittner Anett
A szinkront a Direct Dub Studios készítette.
Téma: [2022.07.28] Kakegurui magyar szinkronnal
Offline
|
|
gyshinobi írta: Rex írta: Én csak válaszoltam rá pontról pontra hogy hol dől meg amit írtál. Erre meg lettem vádolva hogy megszégyenítettelek. Csak néhány idézet tőled, amin kiakadtam: "ilyen finom ételt nnem lehet nem felzabálni" Szóval ha azt mondom a szakácsnak, hogy "finom ételt főzött", azzal megsértem? Ez új... gyshinobi írta: Alpha írta: Csík Csaba Krisztián-nak két szerepe volt, Dévai Balázs-nak három, Magyar Bálintnak és Pálfai Péter négy-négy, és még lehetne sorolni. Alig volt olyan magyar színész benne, aki csak egy karakternek adta a hangját.Igen, az eredeti, japán Narutoban tényleg van kb. 250 karakter, de az tisztán bullshit volt a részedről miszerint mindnek más-más magyar színész adta volna a hangját. Micsoda felfedezés, hogy néhány színész több szereplő hangját is adta, sosem állítottam az ellenkezőjét. Ettól még a lista engem igazol, miszerint marhaság, hogy csak 25-30-50 aktív szinkronszínészünk lenne. Az Okko szállójában is 43-an szinkronizáltak (forrás: stáblista, ISzDB), pedig az csak egy rövid szösszenet. Minek kell elkezdeni hazudozni is? De, pontosan az ellenkezőjét írtad: gyshinobi írta: A Narutóban pl. kb. 250-en szinkronizáltak, a rengeteg fillerszereplőnek is más-más színész adta a hangját és az még nyilván nem is a teljes felhozatal volt.Legalábbis a magyar nyelv szabályai szerint a "más-más színész" pont az ellentétét jelenti annak, mint hogy "néhány színész több szereplő hangját is adta". Vagy ha nem érted a magyar nyelv müködési szabályait, akkor nem kéne addig használnod, amíg nem vagy tisztában az egyes szavak jelentésével. Szóval ezt simán buktad. Csak éppenséggel ezt még szánalmassá is teszed. Bullshit dolgot írtál, ami rajtad kívül mindenkinek egyértelmű volt az elejétől kezdve, aztán amikor végre rájöttél te is, hogy bullshit volt, akkor megpróbálod letagadni. Csak pechedre ez az internet és simán visszakereshető, amit leírtál, hiába tagadod utána le. gyshinobi írta: Na de én itt ezt most befejeztem, mert így is eléggé szét van már OFF-olva ez a topic.Ezt meg már másodjára írod, lehet harmadjára, aztán ugyanúgy folytatod. Áhhh, tényleg nagyon finom a lelked, élvezet elcsámcsogni. |
|
2022.08.17 19:42 / utoljára módosítva: 2022.08.17 19:43 31 / | |
|
|
tomi21 írta: Jabami: ?Jabami Yumeko-nak hívják |
|
2022.08.17 20:26 00 / | |
Offline
|
|
AdasiX írta: tomi21 írta: Jabami: ?Jabami Yumeko-nak hívják Köszi, akkor javítom. |
|
2022.08.17 20:36 00 / | |
|
|
Alpha írta: tomi21 írta: Kakegurui XX-hez aktiválva a szinkron a Netflixen!AdasiX: " A Netflix egyik bevett szokása, ha az adott nyelven az adott műsorhoz nincs aktiválva valamilyen lokalizáció, legyen az felirat vagy szinkron, akkor az nem elérhető a régióban. az adott nyelv felületén. Jelen esetben a Kakegurui 1. évadán nincs még semmi sem aktiválva, de a szinkron ahhoz is elkészült, így reméljük a közeljövőben elérhetővé teszik azt is." Forrása mentrum egyik kommentjében.. Kiváló szokás... Szóval hiába tudok angolul és/vagy japánul, így semmi szükségem fordításra, de várjam meg, amíg kerül rá egy elcseszett magyar felirat, vagy egy elcseszettebb szinkron. Huuu de jó lehet... Na, ezért nincs Netflixem |
|
2022.08.17 21:01 / utoljára módosítva: 2022.08.17 21:03 00 / | |
Offline
|
|
Zsocaika írta: Alpha írta: tomi21 írta: Kakegurui XX-hez aktiválva a szinkron a Netflixen!AdasiX: " A Netflix egyik bevett szokása, ha az adott nyelven az adott műsorhoz nincs aktiválva valamilyen lokalizáció, legyen az felirat vagy szinkron, akkor az nem elérhető a régióban. az adott nyelv felületén. Jelen esetben a Kakegurui 1. évadán nincs még semmi sem aktiválva, de a szinkron ahhoz is elkészült, így reméljük a közeljövőben elérhetővé teszik azt is." Forrása mentrum egyik kommentjében.. Kiváló szokás... Szóval hiába tudok angolul és/vagy japánul, így semmi szükségem fordításra, de várjam meg, amíg kerül rá egy elcseszett magyar felirat, vagy egy elcseszettebb szinkron. Huuu de jó lehet... Na, ezért nincs Netflixem Hát képzeld, nem fizettem elő most gyorsan csak azért Netflixre, hogy ellenőrizzem egy "random" ember állításait. (nem, nem ezért nem fizettünk elő eddig sem rá és nem, ezen információ birtokában sem tervezünk előfizetni rá) De valahol tetszik a logikád. Szóval ez egy random oldal, ahol random szinkronfanok random hülyeségeket írnak. Én meg próbáltam érvekkel megcáfolni őket, pedig simán hülyének is lehetett volna címkézni azt, amit írnak. Hmmm... |
|
2022.08.17 21:21 32 / | |
Offline
|
|
Megérkezett a Netflixre a Tekken a vérvonal! 6 részes és Magyar szinkronos...
|
|
2022.08.18 9:01 / utoljára módosítva: 2022.08.18 9:18 01 / | |
|
|
Alpha írta: [De valahol tetszik a logikád. Szóval ez egy random oldal, ahol random szinkronfanok random hülyeségeket írnak. Én meg próbáltam érvekkel megcáfolni őket, pedig simán hülyének is lehetett volna címkézni azt, amit írnak. Hmmm... Van, akinek a pap, van, akinek a papné. Teljesen felesleges ez a vita, mindkét oldalról. |
|
2022.08.18 16:34 11 / | |
Offline
|
|
Zsocaika írta: Alpha írta: [De valahol tetszik a logikád. Szóval ez egy random oldal, ahol random szinkronfanok random hülyeségeket írnak. Én meg próbáltam érvekkel megcáfolni őket, pedig simán hülyének is lehetett volna címkézni azt, amit írnak. Hmmm... Van, akinek a pap, van, akinek a papné. Teljesen felesleges ez a vita, mindkét oldalról. Ez esetben te miért összpontosítasz egy random oldalon egy random ember random hozzászólásaira, ahelyett hogy a sarokban ülnél egyedül és magadra összpontosítanál? Ahogy mondtad, "Van, akinek a pap, van, akinek a papné", igen, van aki szeret beszélgetni másokkal, van aki nem. Én szeretek, neked nem kötelező, ha nem szeretsz. |
|
2022.08.20 11:54 01 / | |
|
|
A véleménynyilvánítással nincs semmi gond. A baj az, hogy vannak, akik nem tudják elfogadni, hogy magyar nyelven is lehet animéket nézni. Érvnek kevés az, hogy "láttam 10 animét, és szar volt magyarul". Ez kb. olyan mintha én azt írnám, hogy véletlenszerűen megnéztem 10 amerikai sorozatot, és rossz volt a szinkronja, ezért az összes amerikai sorozat szinkronja rossz.
Az is hülye érv, hogy az eredetit nem lehet felülmúlni. Az eredeti casting is félremehet. A Dragon Ball, Ranma hallgathatatlan japánul, de pl. egy Bruce Willis-film is jobb magyarul, mint eredeti nyelven. Jobbak a színészek, tele vannak idézhető beszólásokkal, stb. Továbbá vicces, hogy olyan emberek okoskodnak arról, hogy hány aktívan szinkronizáló magyar színészünk van, akiknek derogál bármit is magyarul nézni. 300-400 színész biztos, hogy van. Elég megnézni egy dél-amerikai vagy egy török sorozat szereposztását. Hasraütésszerüen mondanak 40-t, ami röhelyes. Nem tudom, komolyan gondolták-e,de jót nevettem ezen a butaságon. Az nem a színészek hibája, hogy a rendezők ugyanazokat a színészeket használják minden animében. Ez a rendezők sara. Abba is belekötött valaki, hogy 3-4 színész több karaktert szinkronizált a Narutoban. A japán szinkronokban is megcsináltatnak 1 színésszel több karaktert, az amerikaikról nem szólva (South Park, Family Guy, Amerikai fater) Valaki megjegyezte, hogy a japánok is agyonhasználnak színészeket, amire az volt a válasz, hogy "el kell adni a sorozatot". Engem nem érdekel ki a szinkronhang, a sztori érdekel. Ha a sztori, nem nézem tovább, akkor se ha a legnagyobb színész szinkronizál benne. Ez igaz az amerikai animációkra is, mert ott is a "nagy nevekkel" próbálják eladni a produkciót, de ha szar, akkor szar, mindegy ki a hang. Korábban írtam, hogy a japánok nem tudnak szinkront csinálni, mert tátognak a szereplők, csukott szájjal beszélnek, stb. Írtam példát, hogy mivel lehet összehasonlítani, de közben a Kakegurui fordítója is megerősítette ezt. Arra persze nem érkezett válasz. A túljátszást sem lehet cáfolni. A férfiak általában mély, a nők magas hangon beszélnek. Ha van egy normál mondat, azt is kiabálva mondják a japánok, nem tudnak normális hangerőn beszélni. Ja, és nem utálom a japán szinkront, de nem kell annyira ajnározni, mert közel se tökéletes. Azt meg majd én eldöntöm, hogy magyarul vagy japánul nézek valamit. Ahogy mindenki más is el tudja ezt dönteni. Ráadásul olyanok véleményét se figyelembe nem tudom venni, se komolyan venni nem tudom venni, akik élből elutasítják a magyar szinkront, mert nincs viszonyítási alapjuk. Úgy szólnak hozzá valamihez, hogy a magyart nem is hallották. Plusz az elvakult japán szinkron mániájuk miatt is komolyantalanok. Nem tudják reálisan megítélni mi a jó és mi a rossz. Nincs hallásuk a szinkronokhoz. Sajnálom őket, mert magukat járatják le a hozzászólásaikkal. Voltak olyan kommentek, amiken jókat nevette, de a legtöbbnél siralmasnak tartottam mennyire korlátoltak ezek az úgynevezett "anime fanok". |
|
2022.08.20 14:46 54 / | |
Offline
|
|
Goku2000. írta: A véleménynyilvánítással nincs semmi gond. A baj az, hogy vannak, akik nem tudják elfogadni, hogy magyar nyelven is lehet animéket nézni.De ezt nem is mondta senki, hogy ne nézzen az ember magyar nyelven animéket. A legtöbb animét én is magyar nyelven nézem... mármint magyar felirattal. Goku2000. írta: Érvnek kevés az, hogy "láttam 10 animét, és szar volt magyarul".Egyfelől, hidd el, hogy annál többet láttunk és a probléma az, hogy egyetlen egy anime van, amire azt mondom, hogy a magyar szinkronja király és nem akarom újranézni japánnal. Ami egy elég rossz arány 50-100 animéből. Másfelől, ez viszont akkor részetekről is kevés érvnek, hogy láttál 2 animét, aminek nem volt katasztrófa a magyar szinkronja, a maradék 8-nak meg az. Harmadrészt, azt kéne elfogadnotok, hogy a magyar szinkron animéknél sosem lehet olyan jó, mint a japán, mert hiába lenne a magyar szinkron bármilyen hiper-szuper és fényévekkel jobb, mint a japán, akkor is az amcsikon keresztül kapjuk szinte az összes animét, az amcsi szinkron meg ugyis elcseszi. A magyar szinkron pedig csak az amcsi alapján tud készülni, mert sem japánul nem tudnak a magyar szinkronkészítők, se nem kapják meg az eredeti japán szövegkönyvet/hangot. Van egy perfekt japán anime, az amcsik csinálnak belőle egy szart, majd abból a szarból kéne a magyarnak a japán színvonalát elérni. Nincs az a csillagegyüttállás, ami mellett ez lehetséges. (Az egyetlen megoldás az lenne, aminél lenne egy kicsi esélye is jó magyar szinkront csinálni, ha Japánból vennénk közvetlenül animét, de az meg szabadkereskedelmi hülyeségek miatt nem lehetséges.) Goku2000. írta: Ez kb. olyan mintha én azt írnám, hogy véletlenszerűen megnéztem 10 amerikai sorozatot, és rossz volt a szinkronja, ezért az összes amerikai sorozat szinkronja rossz.Miért? Nem szar minden, ami amcsi? Vagy ha az amerikai sorozatok magyar szinkronjára gondoltál, ott pont az előző probléma nincs. Ott az eredeti angol után tud készülni a magyar szinkron, nincs közbeékelve egy plusz nyelv, ami alapból elrontja az egészet. Goku2000. írta: Az is hülye érv, hogy az eredetit nem lehet felülmúlni. Az eredeti casting is félremehet. A Dragon Ball, Ranma hallgathatatlan japánul, de pl. egy Bruce Willis-film is jobb magyarul, mint eredeti nyelven. Jobbak a színészek, tele vannak idézhető beszólásokkal, stb.Nem mondtam azt, hogy nem lehetne felülmúlni, sőt, hoztam példát rá én is. A németeknek például rendszeresen sikerül felülmúlni a japánt (One Piece, Yugioh), de ez egyfelül általában olyankor fordul elő, ahol a japán elcseszte a castingot, nempedig olyan animéknél, ahol perfekt a japán verzió. Egy perfekt japán animét nem fognak tudni felülmúlni. Másfelől, akkor lehet felülmúlni az eredetit, ha legalább annyi energiát és időt fektetsz bele, mint az eredeti készítők, ha nem többet. A mai magyar animés szinkronba viszont a minimálisan szükséges energiát sem fektetik bele, tehát teljesen hiú ábránd, hogy ha a szükséges 100-200% munka helyett bele van rakva 1%, akkor majd jobb lehet, mint az eredeti, nyilván nem. Goku2000. írta: Továbbá vicces, hogy olyan emberek okoskodnak arról, hogy hány aktívan szinkronizáló magyar színészünk van, akiknek derogál bármit is magyarul nézni. 300-400 színész biztos, hogy van. Elég megnézni egy dél-amerikai vagy egy török sorozat szereposztását. Hasraütésszerüen mondanak 40-t, ami röhelyes. Nem tudom, komolyan gondolták-e, de jót nevettem ezen a butaságon.Megint... nem mondta senki, hogy nem nézünk magyar szinkronnal semmit. De, szoktunk, angol/amcsi filmeket, sorozatokat, dokukat, de ezeket ismeri a magyar szinkrongárda, hozzászoktak. Viszont a japán kultúráról fingjuk sincs és egyszerűen nem tudják hogyan kéne magyarra átültetni. A másik, tisztázzuk már ezt egyszer és mindenkorra: ha valakinek a hangját hallod egy filmben, az NEM biztos, hogy szinkronszínész. Hagyj derogáljon már nekem annyira, hogy egy fél éves OKJ-s gyorstalpalót végzett valakit, akinek fingja sincs a színészetről, azt szinkronszínésznek hívjam. Van 300-400 ember az országban, akinek hallod a hangját filmekben? Van. Mindegyik elvégzett valami rendes színészképző iskolát? Ne nevettessük már egymást. Goku2000. írta: Az nem a színészek hibája, hogy a rendezők ugyanazokat a színészeket használják minden animében. Ez a rendezők sara.De, részben a színészek hibája, mivel a jobb színészek egyszerűen nem vállalnak animét, pont. A rendező meg válogat a maradékból. De ez részletkérdés, egy anime magyar szinkronja rég megbukik már azelőtt, hogy bármelyik színész egy szót is felmondana. Goku2000. írta: Abba is belekötött valaki, hogy 3-4 színész több karaktert szinkronizált a Narutoban. A japán szinkronokban is megcsináltatnak 1 színésszel több karaktert, az amerikaikról nem szólva (South Park, Family Guy, Amerikai fater)Abba nem kötött bele senki, hogy egy színész több karakter hangját is adja. Abba kötöttünk bele, hogy az illető állította, hogy minden karakternek külön színész adta a hangját, miközben a valóság cáfolta ezt. Goku2000. írta: Engem nem érdekel ki a szinkronhang, a sztori érdekel. Ha a sztori, nem nézem tovább, akkor se ha a legnagyobb színész szinkronizál benne. Ez igaz az amerikai animációkra is, mert ott is a "nagy nevekkel" próbálják eladni a produkciót, de ha szar, akkor szar, mindegy ki a hang.Ez egyfajta vélemény. Ugyanakkor egy seiyuu paradise animében nyilván nem a storyn, hanem a seiyuukon lesz a hangsúly és miattuk nézi az ember. Goku2000. írta: Korábban írtam, hogy a japánok nem tudnak szinkront csinálni, mert tátognak a szereplők, csukott szájjal beszélnek, stb. Írtam példát, hogy mivel lehet összehasonlítani, de közben a Kakegurui fordítója is megerősítette ezt. Arra persze nem érkezett válasz.Nem tudom, hogy érkezett-e ide vagy csak privátban beszéltük, de... én azóta 20-30 résznyi különböző animét biztos megnéztünk Rex-vel. Egyetlen egy pillanatig nem tapasztaltunk ilyet, teljesen rendben volt a lipsync mindennél, szóval... vagy rossz a szemed, vagy gyenge a PC-d, vagy rossz/rosszul beállított lejátszott használsz, vagy f*s verziót töltesz az animékből vagy f*s indavideón nézel animét, vagy nem mondasz igazat erről. De sokkal egyszerűbb lenne eldönteni, ha konkrét animét mondtál volna konkrét résszel konkrét időkóddal és akkor lehetne ellenőrizni. (Nem emlékszek hogy megtetted volna ezt, de lehet hogy csak áttekertem valahogy azt a részt, ahol írtál ilyet.) Goku2000. írta: A férfiak általában mély, a nők magas hangon beszélnek.Hát, képzeld... a férfiaknak általában MÉLY a hangja, a nőknek meg általában MAGAS, minden országban, nemcsak a japánoknál Goku2000. írta: nem tudnak normális hangerőn beszélni.Hát tekerd le a hangerőt. Nálam is üvöltene, ha feltekerném maxra a hangfal hangerejét. Goku2000. írta: Azt meg majd én eldöntöm, hogy magyarul vagy japánul nézek valamit. Ahogy mindenki más is el tudja ezt dönteni.Nem is akarta senki megmondani, hogy ki mivel nézzen animét. A vita az elejétől kezdve arról szól, hogy egyes magyar szinkronfanok megpróbálják eltorzítani a valóságot és hülyeségeket állítanak, mert így könnyebben le tudják nyeletni magukkal a sz*r magyar szinkront. Mások viszont ragaszkodnak a tényekhez és nem szeretik, ha bullshit dolgok vannak terjesztve. Goku2000. írta: Ráadásul olyanok véleményét se figyelembe nem tudom venni, se komolyan venni nem tudom venni, akik élből elutasítják a magyar szinkront, mert nincs viszonyítási alapjuk. Úgy szólnak hozzá valamihez, hogy a magyart nem is hallották.Mi meg az olyanok véleményével nem tudunk mit kezdeni, akiknek legalább 10-szer el lett mondva valami és ugyanis bullshit dolgokat írnak. Például nem tudom honnan veszed, hogy nem láttunk magyar szinkronnal animéket, amikor ilyet egyikünk sem mondott. (Nyilván a Kakegurai magyar szinkronját nem, mert amikor a beszélgetés indult, még meg sem jelent, de... amikor a beszélgetés indult, akkor azok sem látták még a magyar szinkront, akik már akkor istenítették) Goku2000. írta: Plusz az elvakult japán szinkron mániájuk miatt is komolyantalanok.Még szerencse, hogy én elvakult német szinkron párti vagyok, nem japán párti, szóval akkor az én véleményem totálisan komolyan vehető. Goku2000. írta: Nem tudják reálisan megítélni mi a jó és mi a rossz. Nincs hallásuk a szinkronokhoz. Sajnálom őket, mert magukat járatják le a hozzászólásaikkal.Mert te megtudod? Kijelented, hogy a "a japánok nem tudnak szinkront csinálni", ez miben más, mintha mi kijelentenénk azt, hogy "a magyarok nem tudnak szinkront csinálni"? Olyanokat állítasz (túljátszás, csúkott szájjal beszélés), amiket 1300 anime után sem tapasztaltunk soha. Meg amikor kijelented, hogy nem érdekel a szinkronhang? Akkor biztos lehet hozzá hallásod, ha alapból sz*rsz a dologra Goku2000. írta: Voltak olyan kommentek, amiken jókat nevette, de a legtöbbnél siralmasnak tartottam mennyire korlátoltak ezek az úgynevezett "anime fanok".Érdekes, ilyen kommenteket olvastunk mi is, amiken röhögtünk és/vagy sírtunk, köztük a tiéiden is. |
|
2022.08.20 16:58 / utoljára módosítva: 2022.08.20 17:15 33 / |