Gonosz erők Anthrasax, a pusztítás istenének feltámasztásával fenyegetnek, ezért Meta-llicana királysága egy megbízhatatlan sötét varázslóhoz fordul segítségért.
Az animációt a LIDEN FILMS készíti, a rendezői székben pedig Ozaki Takaharu.
A Netflixre érkező új, Bastard!! Heavy Metal, Dark Fantasy anime sorozat összesen 24 epizódból fog állni, melyet két részletben mutat be majd a szolgáltató. Az első 13 rész június 30-án debütál, a maradék 11 részt valamikor később mutatja be a Netflix.
Forrás: Netflix, mentrum.hu
Téma: [2022.06.27] BASTARD‼ szinkronosan
Offline
|
|
Pixi97 írta: Linachan4 írta: Egy japán animéhez nem szükséges magyar szinkron, nagyon ritka ha beletrafálnak és jó lesz a szinkron.1. Egy olyan személy, aki életében nem látott animét, nagy valószínűséggel nem felirattal fogja nézni. Mármint magamból kiindulva, most nem lennék itt, ha nem kezdem el szinkronosan nézni anno a dolgokat. Szóval szerintem sokkal könnyebben kezd bele valaki az animézésbe, ha nem kell még a feliratot is olvasnia. Ha meg nem akar olvani, akkor marad opciónak a magyar szinkron, vagy az angol. 2. El is érkeztünk a második ponthoz: Halottad már milyen az angol szinkronja az animéknek? Ha már választani kell, hogy melyiket hallgassa az ember, akkor a magyar a legtöbb esetben ezerszer jobb az angolnál. (Persze nem mindig, vannak kivételek, de akkor is...) Egyébként tényleg nem sűrű, hogy beletrafálnak, de van olyan, hogy beletrafálnak. Nekem pl. a mai napig van olyan anime, amit nem tudnék eredeti szinkronnal megnézni. (Szomorú, tudom, de ez van.) (Ez teljesen a saját véleményem. Nem muszáj egyetérteni vele.) Én is hasonlóképp vagyok, van pár anime amit egyszerűen szinkronosan szoktam meg, és most is azzal nézném (Fullmetal Alchemist; Soul Eater; Bújj, bújj, szellem; Conan, a Detektív (amihez az első filmet is leszinkronizálták, épp most fogom újranézni ; A vándorló palota) ezek a nagy kedvenceim szinkronnal. |
|
2022.06.29 1:16 11 / | |
munkatárs
|
|
Én azon az állásponton vagyok hogy a szinkron nem felesleges semmi esetre sem. Elvenni nem vesz el semmit, hiszen ha valaki akar hozzá felíratott készíteni az úgyis fog.
Viszont mikor belehallgattam a szinkronba szerintem is kicsit túl tolta Moser Károly. A többi hanggal nem volt gondom. Az a baj hogy nincs olyan hogy valami mindenkinek megfelelne. Van aki amiatt panaszkodott eddig , hogy a hun szinkronba a szink hangok kevésbé élik bele magukat, és kevésbé kiáltoznak mint a japán hangok. Hát most megkapták Én még nem láttam ebből az animéböl semmit , szóval nem tudom milyen a karakter, lehet hogy ilyen "bolond". Amúgy most az angol címet megláttam. És gondolom a Heavy Metal rész miatt lett ilyen |
|
2022.06.29 7:35 / utoljára módosítva: 2022.06.29 7:37 00 / | |
Offline
|
|
cfrm írta: Jesszus, hogy mennyit panaszkodtok. Inkább örülnétek, hogy lesz magyar szinkron.A rikácsolást felhozni érvként meg... Mikor az átlag japán szinkron tele van vele. Nem az a baj, hogy leszinkronizálják. De egy pocsék, élvezhetetlen szinkron nagyon sokat tud rontani bármin. De gondolom te is azok közé tartozol, akik nem adnak a minőségre. Egy rosszul lefordított mangát sem olvas az ember maradéktalan örömmel, csak mert "legalább le van fordítva". Látom, téged zavar a japán nyelv, vagy egyszerűen csak jólesik belekötni másokba. @I-BlazBlue-I: A Slayers szinkronja sajnos pont a gyengék között van szerintem. Nem azért mondom, mert eredetileg is eredeti nyelven láttam először. Hanem mert (szerintem) rossz a magyar szinkron! A verselgetés katasztrófa, meg Verselő Lina? Az Inverse szó nem ezt jelenti, de gondolom próbálták a verse részét lefordítani, vagy magyarítani. A hangok sem illenek a karakterekhez. Még talán Zelgadisé úgy-ahogy, de a többiek... Persze embere válogatja, kinek mi tetszik. Az FMA szinkronja is megérne egy misét, mert úgy tolták el, ahogy el lehetett minden tekintetben. Kb. a "na, felmondom a szöveget, és letudom a munkát" szintjén van. Persze, aki nem látta eredetiben, annak tetszhet. Amúgy nekem van olyan anime, amit eredetileg magyarul láttam, pl. Dragon Ball, Candy Candy, stb., de eredeti hanggal is ugyanúgy élvezem. A kettő más, de mégis mindkettőt szeretem, bár nagyrészt én eredeti hang párti vagyok. @Robzombi: Persze, nem lehet mindenki igényének megfelelni. De ha egy szinkron rossz, élvezhetetlen, a hangok pedig nem illenek a karakterekhez, az nagyban elveszi az élvezhetőséget. |
|
2022.06.29 8:26 / utoljára módosítva: 2022.06.29 8:32 31 / | |
munkatárs
|
|
GentleRain írta: Nem az a baj, hogy leszinkronizálják. De egy pocsék, élvezhetetlen szinkron nagyon sokat tud rontani bármin. De gondolom te is azok közé tartozol, akik nem adnak a minőségre. Egy rosszul lefordított mangát sem olvas az ember maradéktalan örömmel, csak mert "legalább le van fordítva".Látom, téged zavar a japán nyelv, vagy egyszerűen csak jólesik belekötni másokba. Én nem érzem úgy hogy bárkibe is bele kötött volna. De észre kéne venni. hogy a mostani frisseb szinkronos dolgokon többen kb csak panaszkodnak. Hogy ezért nem jó, azért nem jó. Most nem azért , de ha rajtatok állt volna akkor a gyerekkorom szinkes animéi már csirájában lettek volna elojtva. Azoknak is megvoltak, vannak hibáik, mégis mivel még egy kevésbé sznob korszakban készültek, többen szeretik őket. Itt viszont kb már élből le van savazva minden. |
|
2022.06.29 8:57 / utoljára módosítva: 2022.06.29 8:58 11 / | |
Offline
|
|
Robzombi írta: GentleRain írta: Nem az a baj, hogy leszinkronizálják. De egy pocsék, élvezhetetlen szinkron nagyon sokat tud rontani bármin. De gondolom te is azok közé tartozol, akik nem adnak a minőségre. Egy rosszul lefordított mangát sem olvas az ember maradéktalan örömmel, csak mert "legalább le van fordítva".Látom, téged zavar a japán nyelv, vagy egyszerűen csak jólesik belekötni másokba. Én nem érzem úgy hogy bárkibe is bele kötött volna. De észre kéne venni. hogy a mostani frisseb szinkronos dolgokon többen kb csak panaszkodnak. Hogy ezért nem jó, azért nem jó. Most nem azért , de ha rajtatok állt volna akkor a gyerekkorom szinkes animéi már csirájában lettek volna elojtva. Azoknak is megvoltak, vannak hibáik, mégis mivel még egy kevésbé sznob korszakban készültek, többen szeretik őket. Itt viszont kb már élből le van savazva minden. Írtam egy szóval is, hogy nincsenek jó szinkronos animék? Szerintem olvasd el újra a hozzászólásom első felét! Vagy te szívesen nézel élvezhetetlen szinkronnal bármit is? Nem hiszem. Sajnos az emberek többségének vannak igényei azért szinkron terén. Mellesleg, anno nem futószalagon gyártották a szinkronokat, a minőség a mennyiség előtt járt. Persze vadhajtások voltak (Sailor Moon, Digimon, Yu-Gi-Oh), de többségében jobban eltalálták a hangokat, a fordítást, mint a későbbi, főleg az Animaxos időszakban. Pedig anno is volt miből válogatni, utána meg főleg. Csak sajnos a mennyiség a minőség rovására kezdett menni, ahogy az lenni szokott. Plusz sok szinkronos utálja az animéket, ami még rátesz egy lapáttal a minőségre. Ha az utál valamit, nem csinálja örömmel. |
|
2022.06.29 9:19 20 / | |
munkatárs
|
|
"Írtam egy szóval is, hogy nincsenek jó szinkronos animék? Szerintem olvasd el újra a hozzászólásom első felét! "
Te is átolvashatnád ismét az én írásomat. 1. Nem csak neked szólt amit írtam, nem kéne ennyire csak magadra venned. 2. Nem csak az animék szinkronját csinálják ma gyorsított tempóban,hanem kb mindenét. Akkor szünjön meg az egész szinkron , mert már roham tempo van. Az élet az ami felgyorsult, minden téren, ez nem fog változni csak még gyorsabb lesz. Amíg olyanok füzetik ezeknek az elkészültét akinke a profit a lényeg addig továbbra is hajtás lesz. Meg felhozhatnák hogy magukat az animéket is futoszallagon hozzák, így maguk az animék is néhány kivétellel egyre silányabbak lesznek. (Ez van ez megállíthatatlan.) A rajzfilmeket is meg lehet nézni, egészen más mint régen. A Rajz gyenge, a történet silány, és többségében az agyatlan "poénok" dominállak. (Persze van kivétel) 3. "Plusz sok szinkronos utálja az animéket, ami még rátesz egy lapáttal a minőségre. Ha az utál valamit, nem csinálja örömmel." Persze van olyan aki valóban nem szereti, mert esetleg többségében olyan animékbe került be ahol jó sokat kellett kiáltozni De ennek ellenére is nem lehetett érezni a munkáján. De pl az új generáció között is vannak anime fanok. |
|
2022.06.29 9:37 11 / | |
Offline
|
|
Robzombi írta: Nem csak az animék szinkronját csinálják ma gyorsított tempóban,hanem kb mindenét. Akkor szünjön meg az egész szinkron , mert már roham tempo van. .Rengeteg országban nem szinkronizálnak semmit. Pl. a svédeknél, dánoknál, hollandoknál. Felirat van, mégsem óbégatnak a szinkronért. Nálunk kényelmesek az emberek, túlságosan is. Rá vagyunk szoktatva, hogy minden mindig azonnal kész van, mindent a hátsónk alá tesznek. |
|
2022.06.29 9:39 42 / | |
munkatárs
|
|
D
Feliratot így ugyanúgy el lehet szúrni, mint egy szinkront. Akkor meg azon menne a balhé hogy ezt miért ennek annak fordították. STB Kár fel hozni olyan országot, ahol már régen is ez volt a trend. Nekünk már akkor is volt szinkronunk. A szinkron a hazai élet része. (Mellette sokaknál a felírat is) Maradjunk annyiba hogy itt senki nem ellensége a felíratnak, végül is már mindnyájan nem kevés animét néztünk végig felirattal. De ha mindig ez jön szóba akkor beszéljünk azokról is akik esetleg még nem olyan gyakorlottak a feliratos tartalom feldolgozásában. Kíváncsi vagyok , neked mi lenne a véleményed ma a DB röl egyebekről amiket megszerettél , ha anno felirattal mentek volna kis iskolás korodban , és a felét nem értetted volna meg , mert nem tudtad volna követni az eseményeket. (Főleg a DB nél) Engem anno elvittek feliratos filmre moziba (igaz kényszerböl) És marha frusztráló volt hogy nem tudtam követni az eseményeket. (Mondanom se kell hogy kisgyerek koromban történt! ) A lényeg az hogy olyan még nem volt itt kb frissebb szinkron híreknél hogy a legtöbben ne szólnák le rögtön. Nem azt mondom hogy szeretni kell mindenkinek ezeket a szinkronokat. De ez nem közkívánat. Beleszólás olyan szinkeknél van amiért te fűzetsz. Én nézem ezeket az animéket , nyilván mivel a háttérben csinálom is őket. (Vannak hiányosságaik, de nem eget rengetően szarok) A Battery-nél is nem a szink a rossz , hanem maga az anime egy ..... |
|
2022.06.29 10:08 / utoljára módosítva: 2022.06.29 10:14 22 / | |
|
|
GentleRain írta: Robzombi írta: Nem csak az animék szinkronját csinálják ma gyorsított tempóban,hanem kb mindenét. Akkor szünjön meg az egész szinkron , mert már roham tempo van. .Rengeteg országban nem szinkronizálnak semmit. Pl. a svédeknél, dánoknál, hollandoknál. Felirat van, mégsem óbégatnak a szinkronért. Nálunk kényelmesek az emberek, túlságosan is. Rá vagyunk szoktatva, hogy minden mindig azonnal kész van, mindent a hátsónk alá tesznek. Ezt mondd az amcsiknak, akiknél meg simuldub van majdnem mindenből és egy rétegük nem hajlandó semmit se feliratosan nézni, mert túl farasztó. Ehhez képest mi van a mi valagunk alá téve? Legalábbis anime szempontból, mert ezen kívül én se tudok olyan esetet mondani, hogy Netflixre egyből kaptunk valamiből szinkront. Azzal egyet értek, hogy vackot azért ne kapjunk, de asszem még nem jött ki az anime, szal fölösleges előre a minőségén pörögni. Pláne, mert kortól és megszokástól is függ, hogy kinek fog bejönni. (Szólt belőlem Captain Obvious) GentleRain írta: De gondolom te is azok közé tartozol, akik nem adnak a minőségre. Egy rosszul lefordított mangát sem olvas az ember maradéktalan örömmel, csak mert "legalább le van fordítva".Talán tévedek, de nem te vagy a Mo Dao regény magyar fordításának nagy pártolója? Mert ez esetben a "ki ad a minőségre?" vitát szerintem napoljátok el. |
|
2022.06.29 10:28 13 / | |
|
|
Robzombi írta: Feliratot így ugyanúgy el lehet szúrni, mint egy szinkront. Akkor meg azon menne a balhé hogy ezt miért ennek annak fordították. STB Hajajaj! De még hogy! Nem csak a fansub csapatoknál tapasztaltam, de hivatalos kiadványoknál is előfordul. Próbálják leegyszerűsíteni a mondatot és erre csúszik, vagy félrefordítják. És nem csak az ázsiai műveknél, nyugati filmeknél is előfordulnak bakik. |
|
2022.06.29 11:09 00 / |