Alex Dudok de Wit egy twitter üzenetében jelentette be, hogy épp fordítja angol nyelvre a Shuna’s Journey-t, Miyazaki Hayao mangáját, mely a First Second gondozásában fog megjelenni november 1-jén.
Alex Dudok de Wit úgy véli, hogy ez a „komor és ragyogó” mű egy hommage a tradicionális emonogatari alkotásoknak, melyek a késő 40-es, 50-es években hódítottak Japánban.
Az eredetileg 1983-ban megjelent, hatalmas akvarell képekkel illusztrált, minimális szövegezésű Shuna’s Journey Miyazaki néhány későbbi játékfilmjében megjelenő vizuális és narratív témákat vetíti előre. „A vadon hercegnője és a Nausicaä rajongói – több millióan vagyunk – örömmel fogadjuk ezeknek a remekműveknek a korai utalásait Miyazaki saját kezűleg festett gyönyörű akvarell oldalain” – mondta Mark Siegel, a First Second szerkesztője és kreatív igazgatója, az ABC News-on tett nyilatkozatában.
A történet Shuna herceget követi nyomon, amint megpróbál megoldást találni királysága kopár földjeire. Amint útnak indul, találkozik egy Thea nevű fogoly lánnyal, akinek megmentésével, ellenségekre is szert tesz korábbi fogva tartói képében. Nyugat felé folytatja útját, remélve, hogy megtalálja azt az aranygabonát, amely jólétet hozhat népének.
A twitter oldalán de Wit kifejtette, hogy a Shuna’s Journey egy tibeti népmesén alapszik, s a fantasztikus pszeudo-közép-ázsiai környezet sok hasonlóságot mutat Nausicaä világával. Miyazaki e táj iránti elragadtatása jól látható az egyik legkorábban megjelent művében – a Sabaku no Tamiban (Desert Tribe) –, amely 1969-70 között futott, s hasonlóan az emonogatari stílust eleveníti fel.
Forrás: Gizmodo
Alex Dudok de Wit úgy véli, hogy ez a „komor és ragyogó” mű egy hommage a tradicionális emonogatari alkotásoknak, melyek a késő 40-es, 50-es években hódítottak Japánban.
Az eredetileg 1983-ban megjelent, hatalmas akvarell képekkel illusztrált, minimális szövegezésű Shuna’s Journey Miyazaki néhány későbbi játékfilmjében megjelenő vizuális és narratív témákat vetíti előre. „A vadon hercegnője és a Nausicaä rajongói – több millióan vagyunk – örömmel fogadjuk ezeknek a remekműveknek a korai utalásait Miyazaki saját kezűleg festett gyönyörű akvarell oldalain” – mondta Mark Siegel, a First Second szerkesztője és kreatív igazgatója, az ABC News-on tett nyilatkozatában.
A történet Shuna herceget követi nyomon, amint megpróbál megoldást találni királysága kopár földjeire. Amint útnak indul, találkozik egy Thea nevű fogoly lánnyal, akinek megmentésével, ellenségekre is szert tesz korábbi fogva tartói képében. Nyugat felé folytatja útját, remélve, hogy megtalálja azt az aranygabonát, amely jólétet hozhat népének.
A twitter oldalán de Wit kifejtette, hogy a Shuna’s Journey egy tibeti népmesén alapszik, s a fantasztikus pszeudo-közép-ázsiai környezet sok hasonlóságot mutat Nausicaä világával. Miyazaki e táj iránti elragadtatása jól látható az egyik legkorábban megjelent művében – a Sabaku no Tamiban (Desert Tribe) –, amely 1969-70 között futott, s hasonlóan az emonogatari stílust eleveníti fel.
A fordítás hivatalos borítója
Előrendelési lehetőségek: Amazon.com, Amazon.co.uk.
Forrás: Gizmodo
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
Téma: [2022.03.03] Miyazaki mangája angolul
munkatárs
|
|
Hír dátuma: 2022.03.03. 20:09
|
|
2022.03.03 20:09 03 / |
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7