- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
Téma: [2018.05.19] A Dragon Ball Super fordítása
Offline
|
|
Hír dátuma: 2018.05.19. 19:37
|
|
2018.05.19 19:37 00 / | |
Offline
|
|
Ez érdekes volt, köszi! Örülök, hogy nem angolról fordítják. Ráadásul a hölgy úgy tűnik, hogy érti a dolgát, és nem félvállról veszi a dolgot.
|
|
2018.05.19 19:39 00 / | |
munkatárs
|
|
Ügyes!
|
|
2018.05.19 19:57 00 / | |
|
|
Wao. Én mindig mondtam, hogy a fordítást bízzák valaki olyanra aki ért is hozzá. És ahogy látom ez az idő is elérkezett.
Mert nagyon jó szinkron színészeink vannak, de ha a fordítás nem jó, akkor veszve van az egész. Külön piros pont, hogy nem az össze-vissza félre fordított amerikai változatból dolgoznak. |
|
2018.05.19 20:38 00 / | |
|
|
Nekem tetszik a fordítói hozzáállása, hogy igyekeztek követni az eredeti szinkronok kifejezéseit, és nagyon érti a dolgát a szójátékokat illetően. respect
|
|
2018.05.20 7:19 00 / | |
munkatárs
|
|
Kezdetben a elején voltak ezek az az elnyújtott beszédek mert túl rövid volt a hun fordítás a szájmozgáshoz képest. Szerencsére ilyet egyre kevesebbszer hallani,főleg azoknál akik folyamatosan beszélnek És ahogy hallom a fordító is odafigyel erre.
Köszönjük ! Amúgy azt sajnálom, hogy most lehet hogy ilyen jól oda vannak figyelve a dolgokra. De mi lesz a sorozat után ? Ha nem adnak más animét, vagy nem jap verziót hosszú ideig. Akkor sajnos megint előröl lenne kezdve ez az egész mizéria. remélem hogy nem áll meg a szekér. Hanem egyre fejlődik és javul a hazai anime szinkron ipar. |
|
2018.05.20 7:29 / utoljára módosítva: 2018.05.20 7:34 00 / |
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7