Son Goku - Lippai László
Gohan - Penke Bence
Goten - Koltai Judit
Ifjú Sátán - Csík Csaba Krisztián
Vegita - Czető Roland
Bulma - Kiss Erika
Trunks - Szokol Péter
Bemondó - Endrédi Máté
Krillin - Berkes Bence
Herkules - Maday Gábor
Chi Chi - Törtei Tünde
Videl - Böhm Anita
Bubu - Fazekas István
Yamcha - Harcsik Róbert
Tensinhan - Wolmuth István
Öreg Kaioshin - Botár Endre
Kibito - Posta Victor
C18 - F.Nagy Erika
Bubbles - Hamvas Dániel
Zseniális Teknős - Végh Ferenc
Gregory - Bartucz Attila
Marron - Csuha Bori
Beerus - Bordás János
Whis - Kisfalusi Lehel
Északi Kaito - Beregi Péter
Mai - Hermann Lilla
Pilaf - Harsányi Gábor
Shau - Papucsek Vilmos
Öregember - Bartók László
Király - Bolla Róbert
Oolong - Szalay Csongor
Téma: [2018.03.13] Dragon Ball Super magyar szinkronnal
|
|
Aki arról az 76 részről tud amiről annó Lippai úr beszélt az a GT volt. Kicsit elszámolta magát és az nem mostanság volt. A Super szinkronját kb 2 hete kezdték el s ha jól sejtem akkor úgy a 30. rész környékén járhatnak. Vegita és Gohan hangját ne írjuk még le, ne legyünk előítéleteset. Hamarosan minden kiderül
|
|
2018.03.14 9:18 00 / | |
Offline
|
|
Realrokchou írta: A másik az, hogy szerintem a Z-t se fejezték be magyarul soha, szóval, akik magyarul kezdték azt el megnézni azok nagyot fognak lesni, hogy mi van.Képzeld az egész Z-nek van magyar szinkronja. Én nagyon örülök a hírnek, mert szerintem az egész szériának nagyon jó volt a magyar szinkronja én nagyon élveztem és szerintem a supert is élvezni fogom. Jó lesz újra nézni főleg mostmár magyar szinkronnal. |
|
2018.03.14 9:19 00 / | |
munkatárs
|
|
A DB-t a DBZ-t és még a GT-is végig adták nálunk. Szóval nem fog senki sem nézni nagyot hogy mi ez. Egyedül a MOVI-kat nem adták. A Kai meg a Z megkurtítva, szóval úgy vesszük volt.
Engem Fac-en már felhúzott egy pár ember az ilyesfajta beszólásaival, hogy csak az normális aki eredeti nyelven nézi. STB. Mindegy nem megyek bele, mert csak ideges leszek, és nem akarok senkivel veszekedni. De könyörgöm hagyjuk már ezt a Snobbságot. Szerintem legtöbbünk, én is Végig élvezte élvezi a DBS-t eredeti nyelven felirattal, és mos majd végre saját nyelvünkön is. A DB szinkronja igenis jó. Az más tészta hogy fordítási, vágás stb gondok voltak, de az legnagyobb részt a francia forrásnak köszönhető. De rengeteg nagyszerű hang szerepelt a sorozatban, sajnos elég sokuk már nem lehet köztünk. Ez nem csak az itteni üzenetekre vonatkozik: SPOILER! Értem én hogy az animések egy része eredeti hang párti. Nekem is a Hun és a a Jap a kedvencem. De komolyan miért kell mások örömét elrontani azzal, hogy minek szinkron, bárcsak ne lenne stb. És ami a legjobb néha olyan helyeken ezt tenni, amit esetleg a szink készítők is olvasnak ? Ok, nyilván nem fogják emiatt abba hagyni, de rossz szájízzel készítik tovább, és elgondolkodnak, hogy hm ha még az anime fanoknak se kell a szink akkor kinek is csináljuk, lesz e egyáltalán elég néző, megéri e. Én magam Az animék szeretetén kívül azért is csatlakoztam pl ebbe az animés közösségbe máshova, Mert az ember úgy érezte, hogy itt valahogy ősszétártóbbak az emberek. Sajna ahogy az ábra mutatja itt se nagyon más a helyzet. Persze szerencsére kevésbé nagy a széthúzás mint másutt. Félre értés ne essék, nem az a bajom, hogy nem gondolkodik mindenki egyformán. Hanem az hogy az egyik oldal egy része úgy gondolkodik, hogy nekem nem jo, vagy nem kedveznek ? Akkor másnak se legyen. Értsd ezt úgy hogy sok olyan hozzáoszlást olvasni, hogy miért nem felirattal adják, a tv-ben és ha nem akkor minek adják. igénytelen rossz a Hun szinkron. 1. Azért nem felirattal adják, mert mint az több ízben is kiderült, az emberek döntő többsége szinkront kedveli a tv-ben. Hiába van M5 , és AMC-néha feliratos premierekkel. 2. Az én véleményem az , hogy ha már a TV- elé ülök, akkor Szinkronnal szeretném hallgatni amit nézek, és nem azért mert nem tudok, nem szeretek olvasni, Hanem azért, mert a legtöbb műsornak van fan hun felirata, (Mármint inkább az újdonságoknak)És pl az animéknél is vannak olyan fordítok, akik szép minőségi munkát végeznek, ami már megegyezik azzal amit a TV-ben is láthatnánk, vagy lehet még jobb is, mivel olyan készítette, aki szereti is az animéket. Így tehát miért ülnék le a tv- elé hogy megnézzem, kb ismét ugyanúgy ahogy már megnéztem ? 3. Sokan szidják a szinkront, Ok tudom van hibája nem is kevés, nekem is feltűnnek ezek a hibák. De Nekünk is azért tűnnek ennyire fel a hibák, mert mi az eredeti verziót is nézzük. Ha nem ismernénk az eredetit kevésbé lennénk finnyásak, persze sok szinkronnál még így is találni hibákat, azok tényleg nem jók. De vannak amik ezektől eltekintve, egy egészen jó szinkronnak számítanak. Csak a mi flancos ízlésünknek már semmi nem elég jó. Én azt mondom, ha valamihez készül szinkron azt nem lesajnálni kell, Max akinek nem tetszik, az nem vesz róla tudomást, nincs kötelezve senki hogy azzal nézze. És az is hülyeség, hogy valaki azon dühöng, hogy ide miért az a szinkronos verzió került ki és miért nem felírat. Ha szinkronnal kerül ki, és nincs oda írva, hogy később tervezve lesz a felírat elkészítéssé. Akkor eleve nem is szerette volna senki lefordítani a csapatból, így nem a szinkron túrta ki a felíratót, Hanem eleve nem is volt tervben. De én viszont szerettem volna megcsinálni a szinkes verziót. Szóval a lényeg hogy ha kezd valami elindulni haladni , akkor hagy induljon el végre, Mert amíg nem indul el rendesen, nem is várható minőségibb szinkron animéhez, hiszen még most is "kisebbség" nek számítunk főleg úgy hogy az animések egy része élből elutasítja a szinkront. Ha nem fut be , tehát nem lesz folyamatos anime a tv-ben mint anno a fejlődés se indul el. Külföldön azért mennek olajozottban a dolgok, mert ott nem volt ekkora szünet mint nálunk. "Na meg több a lové" De az más tészta. Na mindegy zárom ezt a monológom, mert amúgy is felesleges. DBS szinkronnal kapcsolatos dolgok: Személy szerint nagyon örülök annak hogy ennyi mindenkit sikerült elérni a régi szinkronból. Számomra a legnagyobb meglepetés Kiss Erika, láttam a riportját, és mindene elismerésem neki hogy így is vállalta. Bár a Yo-kai őrzök animében is nemrég volt két kisebb szinkron szerepe Sajnálom hogy Bozsó Péter, és Csőre Gábor nem vállalta. Nincs bajom Czető Roland-al, és értem is hogy kapura jött . De nagyon furcsán fog hangzani Vegita ilyen fiatalka hanggal. Penke Bencéval sincs bajom ,Jó Fekete Macska De mondjuk, Jobban örültem volna, ha Czető Roland esetleg Gohan lett volna . És Vegita-nak kerestek volna valaki mélyebbet. Egy két videóból kiderült, hogy sok kifejezés vissza köszön majd az eredeti szinkronból. Nyilván nosztalgia miatt és az egységes DB rajonokat tekintve jól jártak el, mert nem animésekközött is sok a DB fan. Ők meg talán kevésbé szőrszál hasogatóak az ilyenek miatt. Azt is hallottam hogy jobban törekednek, a Japán szájmozgásra való illeszkedésre, Ez nagyon jó hír. Remélhetőleg nem csak a szinkron színészeket terhelik le ezzel, hanem a szinkron igazitokat is. És remélem, hogy Ők is kép alapján is dolgoznak és nem csak hang alapján. Mert szörnyű olyat látni mikor csak az alapján van megcsinálva. És ha mondjuk az amcsik is telibe tojták, meg a japánok is a szájmozgást, akkor lehet hogy el van csúszva, a beszéd. Én szoktam ilyenekkel bíbelődni, de azért akinél ott van a több hangsáv mester kulcs anyám tyúkja annak mégis egyszerűbb dolga van, mint nekem aki-nek nem csak odébb kell húznom nyujtanom a hangot, Hanem az efektet stb-t is úgy kel nyújtani, hogy annyira ne legyen feltűnő. a módosítás. Persze a vájt fülűek észreveszik. Tényleg erről is szerettem volna már valami közvélemény izét indítani hogy aki szokta nézni halhatni a szinkronos projektjeimet, mit gondol, van e ennek értelme, vagy nagyon hallatszik, zavaró, és inkább hagyjam úgy nyersem ahogy hagyták, és csak igazítsam simán. Persze a legjobban úgy lehetne eldönteni ha valamit dual hanguan csinálnék meg . Hogy ott lenne rajta a nyers igazítás, és a Szájmozgás effekt korrekcio-s. |
|
2018.03.14 9:32 / utoljára módosítva: 2018.03.14 15:25 00 / | |
|
|
Én is osztom a véleményt, miszerint a DBZ szinkronja az egyik legjobban összerakott az ide eljutott animék között. Gondoljatok csak bele: nem rég jött ki a Rick és Morty és egy színészre jutott kb. 10 mellékszereplő is. A Dragon Ball-t meg leadták úgy, hogy minden karakternek más színész kölcsönözte a hangját. (Egyedül Vegeta hangját cserélték le, de azt is kb. 5 rész után utána végig Bozsó Peti volt.) Akkoriban kb. az összes szinkronszínész megfordult a sorozatban. Manapság ekkora fáradtságot egy rendező sem vesz. Remélem a hagyomány nem szakad meg.
|
|
2018.03.14 9:44 00 / | |
munkatárs
|
|
A fene rosszra mentem, javítani akartam egy szót és véletlen másra mentem.
Mindegy, akkor a szinkronhoz még annyit, hogy , remélem hogy esetleg kapunk egy Hun Op-ot és end-et is. |
|
2018.03.14 9:57 / utoljára módosítva: 2018.03.14 10:00 00 / | |
Offline
|
|
Na, örülök neki, de szerintem nem nézem ezért újból a szériát.
|
|
2018.03.14 11:45 00 / | |
|
|
Jó hír a rajongóknak! Én valószínűleg nem fogom tudni nézni, meg amúgy se vagyok annyira benne ebben a Dragon Ball őrületben. Kiskoromban kevés részt láttam belőle, úgyhogy rám nem hat nosztalgia, idősebb fejjel meg elkezdtem a tévében nézni, de egyszerűen fárasztott az epizódokon át tartó semmi.
De az mindenképp jó, hogy jön valami anime, az már kevésbé, hogy csak a régi nagyokat merik bevállalni (DB, YGO), mert gondolom azoknak van már egy kisebb-nagyobb rajongó bázisa. Az érdekes, hogy pont a két South Parkos "nagyöreg" hagyta ott a csapatot, de hajrá az újaknak! |
|
2018.03.14 11:58 00 / | |
|
|
Teljes mértékben egyetértek Robzombival.
Egyébként sanszos, hogy nem lesz magyar op és ed, elvileg nem lett meg a megfelelő mennyiségű szavazó. De aztán ki tudja, lehet a megrendelő látja majd az érdeklődést és mégis lesz. |
|
2018.03.14 12:52 00 / | |
munkatárs
|
|
Zsolty20 Köszi. De tudtommal a szavazás az nem a hivataloshoz tartozott, hanem egy fan hun op-hoz.
|
|
2018.03.14 15:24 00 / | |
|
|
Azurien írta: Ó istenem, hagyjuk már ezt a kultúrsznobizmust más fórumokon. A japánok is ugyanúgy képesek hanyag, vállalhatatlan szinkront kiadni a kezük közül, ahogy egy külföldi szinkron is képes köröket verni rájuk, ha a szinkronrendező feje a helyén van.A DB szinkronja pont a jobb szinkronok közé tartozik, az meg még a jövő zenéje, hogy képesek lesznek-e tartani a minőséget az ipar betegsége ellenére. A németek pl kifejezetten minőségi szinkront tudnak összedobni, de azért az amcsik is tudnak néhanapján értelmes társaságot összerántani. Andro írta: Az RTL Klub meg ugye a retorzió meg az éjszakai kis nézettség miatt nem adta le az animét végig.De nemám. Konkrétan feljelentés miatt hagyták abba az éjszakai vetítést, nem a nézettség miatt. Egy egyetemista nem bírt magával és különböző jogszabályokra hivatkozva megfogta az RTL Klubot. Majd gondolod, hogy nem adnak le a tv-ben végig egy olyan sorozatot, aminek a jogdíjáért keményt pénzt fizettek. A németeknél miért tudták fő műsoridőben leadni?(15:25-kor ment a Z a Sailor Moon után, az SM előtt meg Power Stone és Monster Rancher ment) Mert megértették, hogy ez egy más kultúra és van igény rá. Csak a magyar ilyen begyöpösödött, hogy fúj anime. Hál istennek ez már változóban van, de még mindig erősen érződik az előttem levő korosztályon. A témához: egész korrekt lett a felhozatal, egy próbát teszek vele. |
|
2018.03.14 15:42 00 / |