Téma: [2017.01.02] 2016/2017 téli szezon
Offline
|
|
Hümü, rég volt már, hogy mindegyik projekt érdekelt egy szezonból.
Mindegyiket elkezdem nézni. Amúgy sikerült már vkit karakészítésre találni, vagy megint FFnF-nek kell az összes karával játszania? |
|
2017.01.02 21:30 00 / | |
adminyon
|
|
Igen, sikerült. Ketten megosztva fogják csinálni. De az első részeket valószínűleg karaokék nélkül fogjuk kiadni, hogy ne csússzunk el a szezonkezdéssel (az első pár napban/hétben dalszöveg se nagyon szokott lenni), aztán utána kicseréljük visszamenőleg a részeket.
|
|
2017.01.02 21:34 00 / | |
|
|
Amit tőletek a legjobban várok, az az ACCA 13 és az Ao no Exorcist 2. évada. Illetve a Hand Shakers (remélem, hogy ez sem marad ki a részetekről).
|
|
2017.01.02 21:39 00 / | |
adminyon
|
|
Fiola írta: Illetve a Hand Shakers (remélem, hogy ez sem marad ki a részetekről). |
|
2017.01.02 21:51 / utoljára módosítva: 2017.01.02 21:51 00 / | |
|
|
FFnF írta: Fiola írta: Illetve a Hand Shakers (remélem, hogy ez sem marad ki a részetekről). |
|
2017.01.02 22:25 00 / | |
|
|
Az Ao no Exorcist 2. évadára már nagyon várok, szóval előre is köszönöm, hogy a ti fordításotokban nézhetem majd! (eléggé leredukálódott az általam nézett animék száma, de ilyen régi kedvencet nem tudok kihagyni!)
|
|
2017.01.03 6:09 00 / | |
Offline
|
|
Hmmm szinte mind tervezem.
|
|
2017.01.03 19:21 00 / | |
|
|
"A változtatás jogát fenntartjuk! A megjelölt sorozatok fordítása önkéntes, ingyenes alapon történik, tehát ez nekünk nem munka, vagyis semmiféle kötelességet nem vállalunk az elkezdésükkel. Mivel elég sok projectünk lesz, így elképzelhető, hogy nem lesz mind naprakész, hogy csúszni fogunk a tévéadáshoz képest, hogy nem teszünk fel minden részt még a sugárzása előtt, hogy aludni is fogunk éjszaka fordítás/lektorálás/formázás helyett és mellett, éppen ezért ne zaklassatok minket ilyesmivel, mert csak a kedvünk szegitek."
Ez teljesen rendben van, én nem is szoktam panaszkodni ha sokára lesz kész valaminek a fordítása. Én csak azt nem értem, hogy az összes fordító csapat (közöttük ti is) belekezd kismillió anime fordításába, ami miatt az összes projekt lassan halad, némelyik félbe marad. (Mondjuk az utóbbi rátok nem jellemző.) Ha szerintem a csapatok a kapacitásukhoz megfelelően vállalnának el projekteket akkor a fenti figyelem felhívásra se lenne szükség. Ez nem bírálat, csak személyes vélemény. Amúgy szeretem a fordításaitokat, jó minőséget adtok ki a kezetek közül. Csak így tovább! Ügyesek vagytok! |
|
2017.01.04 21:20 00 / | |
adminyon
|
|
Azért van ez, mert egy csapat általában több fordítóval dolgozik, mint ahogy mi is. Viszont fordítónként változó a fordítások üteme aszerint, hogy kinek mi történik az életében, hogy alakul a szabadideje, egészsége, munkája, vizsgája stb.
|
|
2017.01.04 21:44 / utoljára módosítva: 2017.01.04 21:44 00 / | |
Offline
|
|
Előre is köszönöm a munkátokat!
|
|
2017.01.04 23:54 00 / |