The Snow Queen (felfüggesztett)
Típus | anime |
Részek | 36 / 10 |
Frissítve | 2008.10.07 |
Ismertető |
Fórum téma |
Fájlok |
28%
Téma: The Snow Queen
|
|
1-2 részt esetleg bevállahatok, ha meg tudjátok mondani, hogyan kell elkészíteni... csak írjatok privátot.
|
|
2013.04.14 20:12 / utoljára módosítva: 2013.04.14 20:13 00 / | |
|
|
Feliratkészítéshez, időzítéshez nincs tapasztalatom, de 10 ujjas vakon gépelésben jó vagyok, úgyhogy ha még van igény a segítségemre, szóljatok!
Tekintettel az eszméletlen mennyiségű szabadidőmre, szerintem akár 10 részt is be tudok darálni 1 nap alatt. Ha sietős a projekt, akkor simán bevállalok all-nighter-t is. |
|
2013.04.14 20:42 00 / | |
|
|
No, ha már ennyi a jelentkező, akkor én lehet visszalépek inkább, és átadom egy másik lehetséges jelentkezőnek a lehetőséget. Többeknek több szabadidejük van, mint speciel nekem, és lehet hamarabb be tudnátok fejezni a projektet egy másik emberrel helyettem. Remélem, megértitek. ^^
SPOILER! De ha egyszer gondoljátok, FFnF és Andusia, csinálhatunk valamikor közös projektet. Mondjuk a Full Moon wo Sagashitében besegíthetek valamilyen poszton. |
|
2013.04.14 20:48 00 / | |
adminyon
|
|
Na igen, csak itt az a probléma, hogy a többiek lelkesek, de tudnak egyáltalán időzíteni? Nem tudom, most mi a helyzet, nehogy aztán a padlóra üljünk.
|
|
2013.04.14 20:49 00 / | |
|
|
Ja, hát végül is ebben igazad van. Tőlem is van, mikor kérik, hogy időzítsek be ezt-azt, pl. számomra ez nem annyira jelent problémát. Akkor én még függőben leszek.
|
|
2013.04.14 20:54 00 / | |
|
|
Andusia írta: Na igen, csak itt az a probléma, hogy a többiek lelkesek, de tudnak egyáltalán időzíteni? Nem tudom, most mi a helyzet, nehogy aztán a padlóra üljünk.Időzítést csináltam már, bár hardsubról még nem, soha. |
|
2013.04.14 21:01 00 / | |
adminyon
|
|
Kérek szépen mindenkit, hogy csak akkor jelentkezzen, ha tudja, hogyan a kell hardsubos videóhoz elkészíteni az SRT feliratot nagyjából pontos időzítéssel! Nekünk kész SRT fájlok kellenek, amiket már nem kell javítgatni.
|
|
2013.04.14 21:02 00 / | |
|
|
FFnF írta: Kérek szépen mindenkit, hogy csak akkor jelentkezzen, ha tudja, hogyan a kell hardsubos videóhoz elkészíteni az SRT feliratot nagyjából pontos időzítéssel! Nekünk kész SRT fájlok kellenek, amiket már nem kell javítgatni.Továbbra is fenntartom jelentkezésemet, szívesen készítek, akár holnap, egy minta darabot, átküldöm, ha megfelelőnek találjátok, csinálom tovább, amennyiben nem, nincs harag, mint írtam nem vagyok profi... |
|
2013.04.14 22:47 / utoljára módosítva: 2013.04.14 22:48 00 / | |
adminyon
|
|
Az úgy nagyszerű, köszi szépen. Meg ha kérdésed van, akkor segítünk mi is, meg cornelia89, meg szerintem waka is, a lényeg, hogy ne az alapoktól kelljen megtanítani.
|
|
2013.04.15 8:36 00 / | |
|
|
Andusia írta: Az úgy nagyszerű, köszi szépen. Meg ha kérdésed van, akkor segítünk mi is, meg cornelia89, meg szerintem waka is, a lényeg, hogy ne az alapoktól kelljen megtanítani.Ügyintéztem pesten, most értem haza, rendben akkor készítek egy minta darabot, az éjszaka során lejött a teljes sorozat, (csak hogy képben legyek, tervezem megnézni az első 10 részt, utána gépelnék, mert utálok egy sorozatot a közepén kezdeni) hamarosan elkészítem az elsőt. Mivel eddig senki sem jelezte, hogy belekezdett volna, amint beértem magam a sorozattal, megcsinálom a 11-est... Amúgy készítettem már felirat fordítást (magyarból angolt), ismerek 1-2 szerkesztő progit (aegisub, subbtitle workshop, vagy csak notepad XD), sőt húgomnak rendszeresen át kell időzítenem sorozatok feliratait, mivel a letölthető videóhoz sajnos sokszor nincs megfelelően időzített felirat |
|
2013.04.15 17:49 / utoljára módosítva: 2013.04.15 18:03 00 / |