Hidamari Sketch
típus: anime | év: 2007 | részek: 12
Yuno most kezdett a Yamabuki középiskolában. Az iskolától kb. 15 másodpercre lévő Hidamari apartmanba költözött. Az apartmanban rajta kívül három lány él még. Miyako, az osztálytársa, és két felsőbbéves, Hiro és Sae. Itt kezdik el élni mindennapjaikat. Mellékszereplőként... [ tovább ]
Téma: Hidamari Sketch
|
|
Nah, úgy látszik módosul a terv, ennek is nekilátok hogy legyen munkája a nemrég visszatért lektorunknak
Hidamari sketch - Fordítás gg-Anon és Shintani-SpoonSubs alapján, lesz videós kiadás Hidamari sketch x365 - Fordítás SpoonSubs alapján lesz, videó nem biztos mivel még nincs raw Hidamari sketch x365 Specialok - Fordítás NutBladder alapján lesz, videó még ennél se biztos Hidamari sketch x Hoshimittsu - Fordítás NutBladder alapján lesz, rawokat folyamatosan szedem Csak majd győzzem a fordításokat Szerk.: ez sokkal szívatósabb mint gondoltam, a gg és a Spoon-féle feliratok sokszor teljesen eltérnek, a legrosszabb meg az hogy hol egyik, hol másik tűnik odaillőnek, így még csak azt se tudom hogy melyik megbízható, vagy hogy bízhatok-e egyáltalán teljes mértékben valamelyikben is... Jobb híján soronként kell majd eldönteni hogy melyik tűnik logikusabbnak (vagy hallás alapján melyik pontosabb). Akárhogy is lesz, nagyon meg fogok vele küzdeni |
|
2010.03.07 20:04 / utoljára módosítva: 2010.03.07 23:19 00 / | |
|
|
Helyzetjelentés: szereztem rawokat az első évadhoz a harmadikhoz meg most szedem őket (Yuurisan-raws féle BD-raw) (előtte a ReinForce féle HDTV-rippet szedtem le), a másodikhoz egyenlőre semmi nincs
Első rész ferdítése kész durván a feléig, a fenti szerkesztésben leírtak sajnos még mindig érvényesek, annyira hogy még a kedvem is elveszik attól hogy nagyon gyorsan haladjak vele Miért nem tudta ezt is fordítani az Eclipse vagy m.3.3.w, akkor semmi bajom nem lenne a feliratválasztással |
|
2010.06.21 22:25 / utoljára módosítva: 2010.06.21 22:25 00 / | |
Offline
|
|
Üdv népek!
Megbeszéltem Kingslayer kollegával, hogy átveszem a fordítást... ne várjatok tőlem nagy tempót, ha nem kapok visszajelzést, hogy a munkámnak van értelme, akkor úgy fogok haladni, ahogy kedvem tartja, gondolom megérthető, és ha szeretne valaki feliratot látni, akkor egyszerű a dolga, ide beír és mondja, hogy várom... az ember munkamorálján sokat tud segíteni, higgyétek el, ez így van (legalábbis nálam biztosan). |
|
2010.07.04 22:45 00 / | |
Offline
|
|
Hú, ezt a tolongást nem vártam... nos, semmi gond, akkor úgy csinálom, ahogy jólesik, vagy úgy nem csinálom ahogyan jólesik, semmi gond... Nem ígérek semmit
|
|
2010.07.21 15:36 00 / | |
|
|
tion74 írta: Hú, ezt a tolongást nem vártam... nos, semmi gond, akkor úgy csinálom, ahogy jólesik, vagy úgy nem csinálom ahogyan jólesik, semmi gond... Nem ígérek semmitÚgy csinálod, ahogy jól esik, én a te feliratoddal fogom nézni. |
|
2010.07.21 16:58 00 / | |
Offline
|
|
Akkor jelezném, hogy ha kész lesz, én is mindenképp a te feliratoddal nézem meg, szóval sok sikert hozzá, bármilyen tempóban is készül!
Edit: Megnézhetném angolul is |
|
2010.07.21 20:07 / utoljára módosítva: 2010.07.21 20:17 00 / | |
|
|
Talán mert nincs is más lehetőségetek
On: második évadhoz még mindig rawot vadászunk, de most megcsillant valami az alagút végén, reménykedjünk benne hogy nem egy eltévedt anyahajó reflektorait látom Szerk: Kag barátom megnyugtatott, van hozzá raw szóval lesz videós kiadás is |
|
2010.07.21 20:11 / utoljára módosítva: 2010.07.21 21:29 00 / | |
Offline
|
|
Ó, köszönöm, micsoda összefogás Nah, akkor holnap folytatom, ha nem jön közbe semmi...
|
|
2010.07.21 21:06 00 / | |
Offline
|
|
Nos, egy már egy ideje elkészültem a fordítással, de mostanra tudtam véglegesíteni, és a formázást is megalapozni, ha már csinálok valamit, akkor nekem is tetsszen a dolog. Még az OP és ED beidőzítése után visszakapom a feliratot, hogy azt is megformázzam és átnézzem megint, majd megy a lektorhoz a dolog.
A közeljövőben sincs sok esély, hogy gyorsabban fog menni a kiadás, mivel elég sok dolgom van az iskolával, de úgy vettem észre, hogy senkit nem zavar ez, és semelyik csapat nem tervezi, hogy felveszi a projektet, aminek örülök, mert szeretem csinálni... |
|
2010.10.29 11:21 00 / | |
|
|
Jelentem, a felirat elkészült! Épp megy a videóhoz való igazítás (takarások színkódolása, kódolás minden muslica).
Azt szeretném kérdezni a nagyérdeműtől, hogy melyiknek örülnének jobban? 1: kiadni a most rendelkezésünkre álló előre elkészített raw-val 2: próbáljunk mi magunk raw-ot készíteni a DVD-lemezképekből, hátha azoknak kicsit jobb lesz a felbontása/minősége Mi se tudjuk még hogy melyik legyen (személy szerint a kettes felé hajlok), szóval véleményt szeretnék hallani tőletek |
|
2010.12.01 21:44 00 / |