Nincs ismertető!
Ehhez a műhöz még nem érkezett be ismertető. Tudnál írni? Akkor írj hozzá!
Ismertető beküldése
Téma: Kedvem lenne fordítani
|
|
Sziasztok!
Egy ideje már nézelődök fórumon is, és összeszedve bátorságom irok ebbe a topicba A lényeg annyi lenne, hogy szivesen kipróbálnám magam a fordítás világában. Fordító és lektor oldala is érdekel a témának, de még nem csináltam ilyet azelött. Angolul közép szinten tudok, illetve Oroszul is, nemtudom olyan szükséges-e Szabadidőm még van, illetve majd lesz is előreláthatólag. Aki esetleg tapasztaltabb, és segítőkészebb, ( hajlandó ilyennel foglalkozni ) az irjon nekem |
|
2013.07.31 15:45 00 / | |
Offline
|
|
Szeretnék magam mellé találni egy megbízható fordítót a Yu-Gi-Oh! mangához. Feltétel csak a kellő angol tudás. Írjatok bátran privátot, ha érdekel!
|
|
2013.07.31 16:09 00 / | |
|
|
Sziasztok! Szükségem lenne egy lektorra, aki jól tud japánul, és szívesen besegítene nekem egy doujinshi erejéig! Ha netalán lenne jelentkező, előre is megköszönöm az esetleges segítségnyújtását!
|
|
2013.08.04 9:19 00 / | |
|
|
waka:Szia! Én szívesen segítek!
|
|
2013.08.04 10:13 00 / | |
|
|
Üdv!
Szívesen jelentkeznék fordítónak egy csapatba, angol nyelvi fordítóként. Felső fokú angol nyelvvizsgám van ill. gyakran olvasok angol irodalmi vagy félirodalmi szövegeket, így, gondoltam miért is ne? Ha bármely csapat érdeklődését felkeltettem volna, kérem írtok az e-mail címemre! - nandihog@gmail.com Köszönettel Sparks |
|
2013.08.25 12:25 00 / | |
|
|
Sziasztok!
A NewtalesofHayako manga és drámafordító fansub (vagyis én) mangaszerkesztőt keresek. Elsősorban a szerkesztés lenne a fő munkaköre, yaoi és shounen-ai műfajú mangákhoz. Természetesen a fordító szerepét én vállalom, de ha csatlakozol, te magad is választhatsz majd fordítandó mangát. A kész fejezetek az AA-n is elérhetők és olvashatók lesznek. Érdeklődni pm-ben vagy a képre kattintva tudsz. |
|
2013.08.26 19:22 / utoljára módosítva: 2013.08.26 19:29 00 / | |
|
|
Sziasztok!
A Shingeki no Kyojin mangához keresünk fordítót. Ügyes kezű és mániákus szerkesztőnk rágja a fülemet, hogy akasszak már valakit, mert szeretné szerkeszteni Ha valaki érez magában késztetést ennek a lefordítására, akkor várom a PÜ-t |
|
2013.08.28 13:39 00 / | |
|
|
Fordítót keres:
a Press One Gogo yuri/shoujo ai mangákat és doujinshiket fordító csapat. Az sem baj ha kezdő vagy, mert mi segítünk neked belerázódni. Angol nyelv gyakorlásához kitűnő jelentkezni nálam PÜ-ben |
|
2013.08.28 22:11 / utoljára módosítva: 2013.08.28 22:12 00 / | |
|
|
rootex írta: Fordítót keres:a Press One Gogo yuri/shoujo ai mangákat és doujinshiket fordító csapat. Az sem baj ha kezdő vagy, mert mi segítünk neked belerázódni. Angol nyelv gyakorlásához kitűnő jelentkezni nálam PÜ-ben |
|
2013.08.28 22:19 00 / | |
|
|
A K.o.G.A. Fansub elsősorban fordítókat keres, de jelentkezhetsz lektori, illetve formázói posztokra is.
Amit kínálni tudok, ha csatlakozol a Fansubhoz: 1. Egy friss, nemrég alakult Fansub Csapat megbecsült, értékes tagja lehetsz! 2. A szezonosak közül azt az Animét fordíthatod, amelyiket csak akarod = Éljen a fordítói szabadság mindörökké! 3. Mindenkinek számít a véleménye = Egyenjogúság! 4. Közös döntéshozatal a Projektekkel kapcsolatban = Igazi demokrácia! 5. Egy jó, összetartó csapat kialakításában való részvétel! 6. Lovaggá válhatsz! Xd (h miért pont Lovaggá az a csapat teljes nevéből kiderül, klikkelj a Főoldalon a Kezdőoldal Fényképére) További infók a tagfelvételről itt! Amennyiben érzel magadban elég késztetést és elhivatottságot, akkor jelentkezz bátran! És írj egy Pü-t az alábbi címünkre: beharrlichdrew@gmail.com |
|
2013.12.23 0:57 00 / |