Kidou Senshi Gundam SEED Destiny
típus: anime | év: 2004-2005 | részek: 50
"Mihez kezdünk abban a pillanatban, amikor rájövünk, hogy vágyaink nem teljesülhetnek be? Mikor rájövünk, hogy ez a végzetünk?!"
"Ki alkotta e végzetet? És hogyan alakul majd?"
"Létezik-e egyáltalán választás? És valóban mi vagyunk azok, akik meghozzák a... [ tovább ]
Téma: Mobile Suit Gundam SEED DESTINY
|
|
Benny666!
Köszönöm szépen a segítséget. Remélem találnak majd egy megfelelő embert. |
|
2007.12.04 9:42 00 / | |
|
|
skiskett írta: Benny666!Köszönöm szépen a segítséget. Remélem találnak majd egy megfelelő embert. Nem olvastam végig a forumot, de arrol van szó, hogy ameddig nincs angolul kész a destiny addig magyarul sem lesz felirat? |
|
2007.12.04 21:59 00 / | |
Offline
|
|
mennyinél jár az ahq? szokás szerint megint nem jó a regem. és szokás szerint megint napokba telik, mire megkapom a mélt.
de nem kell ám pánikba esni, mikor legutóbb leálltak vele, akkor is be tudtam szerezni dvd-n. kirippelem a feliratot, sőt még dualaudio mkv-t is tudok csinálni belőle. remélhetőleg. de ez még nagyon távoli, a jelenlegi állás szerint januárnál előbb nem kezd neki a fordítója (30 rész van kész, de az utolsó 5 még nem lett korrektúrázva, kozmetikázva. sajnos november-decemberre kifogott egy szar könyvet és már most 2 hét határidőmódosítást kért, jan. közepére. |
|
2007.12.06 15:28 00 / | |
|
|
Megnyugodtam legalább tudom hogy lesz folytatás, csak kár, hogy sokat kell várni.Addig remélhetőleg kibírom.
|
|
2007.12.06 16:30 00 / | |
|
|
naon köszi a feliratokat !! várom a folytatást, jo munkát és sok sikert !!
|
|
2007.12.10 6:24 / utoljára módosítva: 2007.12.10 6:26 00 / | |
Offline
|
|
no, akkor megnyugtatásul közlöm, h beszereztem a dvd-ket a 46. résszel bezárólag. az utolsó dvd, azaz az utolsó 4 rész csak januárban jelenik meg.
felajánlanám a szolgálataimat az ahq-nak, de én nem tudok és nem is akarok formázott ssa-t készíteni srt-ből. feleslegesnek tartom az openinggel és endinggel kapcsolatos karaoke formázásokat, sőt a dalszövegek szimpla lefordítását sem tartom túl jó ötletnek. dalszövegeket magyarul is nehéz írni, ráadásul az angol feliratos verziók szolgai átfordítások, teljesen eltérő ami szöveg fut és amit angolul énekelnek. hallás után natúr angol dalszöveget fordítani megint rémálom. ráadásul ugye az meg valszeg még kevésbé adja vissza az eredeti japánt. viszont a párhuzamosan, párbeszédkor fent és lent futó szövegek nagyon jó dolgok, de időm semennyi, h ezzel szórakozzunk. de a kódolás, mkv muxolás menne. ha esetleg van valaki, aki csinálna ssa formázott feliratot, és konzultál az ahq-val, az mkv-ra történő átalakítást vállalom. |
|
2007.12.13 13:39 / utoljára módosítva: 2007.12.13 13:40 00 / | |
|
|
igazán naon jo érzéssel tölt el a lelkesedésed köszi és megint csak sok sikert a forditáshoz
|
|
2007.12.13 15:23 00 / | |
|
|
woooooow !! most néztem meg az idáig elkészült feliratokkal 25ig, és van oan jo mint az első széria.. nézzétek mer izgalmas meg minden.. felveszem kedvenceim közé mint az elődjét alig várom már a következő részeket
|
|
2007.12.21 0:18 / utoljára módosítva: 2007.12.21 0:35 00 / | |
|
|
most egyébként folytatjátok a fordítást?
|
|
2008.01.11 18:10 00 / | |
|
|
kis helyzetjelentést pls..
|
|
2008.01.26 7:54 00 / |