Téma: Japán nyelv!
|
|
Leginkább azok a lányok akik fiús beállítottságúak, erős jelleműek. Tudod amikor a "nő hordja a nadrágot". Mostanában elterjed szokássá vált hogy a gyengébb férfi jelzőt a Boku-t alkalmanként ilyen kaliberű lányok használják magukra "baráti" környezetben.
|
|
2018.04.25 15:00 00 / | |
|
|
2018.05.16 19:30 00 / | |
|
|
Sziasztok!
Nos, látom, hogy nem csak nekem lenne szükségem fordítási segítségre. >.> Viszont így is szeretnék érdeklődni, hátha valakinek volna ideje és le tudná nagyjából fordítani nekem ezt az oldalt Otoyomegatari mangából: Kép Sajnos kimaradt az angolból eleve és sose vette észre senki. :/ Nagyon szépen köszönöm előre is, ha tud segíteni valaki! |
|
2018.05.16 19:36 / utoljára módosítva: 2018.05.16 19:37 00 / | |
|
|
Bridget írta: Sziasztok!Hatalmas segítségre lenne megint szükségem, ezt a 4 oldalt nem találom sehol fordítva, de nagyon érdekelne! > . < Ha valaki érez magában erőt, itt találja a képeket: 1. - 2. - 3. - 4. Előre is köszönöm, ha valaki szánna rá időt! (A képek a Tsubaki-chou Lonely Planet mangához tartoznak) SPOILER! 1. oldal Tsubaki-chou Lonely Planet Speciál Akatsuki egy napja Kibikino Akatsuki reggelei a konyhakés hangjával kezdődnek. Nagyjából nyolc előtt kell fel. (A nő fejénél) Oh, jó reggelt! Fumi-vel reggelizik. Aztán dolgozik. De ha nem megy neki, ihlet keresés végett felmegy a másodikra iratokat rendezi. 2. oldal Délben a Fumi által készített ebédet(főként a reggeli és az előző esti vacsora maradéka) fogyasztja Aztán folytatja a munkát. Néha elmegy sétálni is. Egy-két óra elteltével haza megy és megint neki áll dolgozni. Este mikor Fumi hazaér (Fumi mellett) A daikon nagyon olcsó volt ezért egy csomót vettem belőle. Együtt vacsoráznak. Néha segít az elpakolásban, de össze-vissza tör-zúz ezért végül Fumi csinálja meg. (ford. megj.: XD) (Fumi feje mellett)Vigyázz, veszélyes! 3. oldal Nincs mit tenni, megint neki áll dolgozni. Addig dolgozik míg álmos nem lesz, ekkor elmegy fürdeni. Mivel Fumi leszídta a három naponta egyszeri fürdésről, kétnaponta egyszeri fürdésre váltott. (A pólóját is naponta egyszer lecserélteti vele) Fürdés után már nem igazán van magánál, Fél lábbal már az álmok országába merülve, Eljött az alvás ideje. Ma is keményen dolgozott Fejben és testben is teljesen elfáradt ezért... 4. oldal Valahogy így, Úgy tűnik gyakran szobát téveszt. Vége. /Remélem minden jó lett, bár biztos, hogy nem lett valami szépen magyarosítva^^/ szisz22 írta: Sziasztok!Nos, látom, hogy nem csak nekem lenne szükségem fordítási segítségre. >.> Viszont így is szeretnék érdeklődni, hátha valakinek volna ideje és le tudná nagyjából fordítani nekem ezt az oldalt Otoyomegatari mangából: Kép Sajnos kimaradt az angolból eleve és sose vette észre senki. :/ Nagyon szépen köszönöm előre is, ha tud segíteni valaki! Hát, megpróbálkoztam vele, remélem sikerült, valamennyire érthetően/pontosan lefordítanom.^^' SPOILER! Valóban? Gondoltam is, hova mehetett Umar? Úgy tűnik elkísérte a lányát. Eh? Akár én is haza tudom kísérni. Elnézést kérek, nem kellene ilyen fesztelennek lennie. A nők mások mint a férfiak, ezért illendően távolságot kellene tartania. Pedig folyton elmondom, mégis... Bocsássa meg, hogy ily faragatlan a fiam. Ugyan, ez már... Köszönöm, hogy ennyire aggódik, de Magam is így kívántam... Nem is, inkább... Természetesen fontos a mértéktartás, azonban... Ezer az egyhez az esély, hogy ennyire megfeleljen... Egyáltalán nem! |
|
2018.05.16 21:02 / utoljára módosítva: 2018.05.16 21:41 00 / | |
|
|
_Kiira_: nagyon szépen köszönöm, király vagy, sikerült letisztáznom, miről van szó.
|
|
2018.05.16 22:21 00 / | |
|
|
_Kiira_ írta: Remélem minden jó lett, bár biztos, hogy nem lett valami szépen magyarosítva^^ |
|
2018.05.17 6:07 00 / | |
|
|
szisz22 írta: _Kiira_: nagyon szépen köszönöm, király vagy, sikerült letisztáznom, miről van szó.Bridget írta: _Kiira_ írta: Remélem minden jó lett, bár biztos, hogy nem lett valami szépen magyarosítva^^ |
|
2018.05.17 9:05 00 / | |
|
|
Sziasztok,
Valaki megtenné hogy leírja nekem japán írásjegyekkel és roumaji-val is, mi van írva erre az üvegre? https://imgur.com/a/CXwvi2W Köszönöm előre is |
|
2018.05.26 14:49 / utoljára módosítva: 2018.05.26 14:51 00 / | |
|
|
アロエ焼酎
aloe (vagy aroe) shouchuu タモーレ tamore 八丈興発株式会社 hachijo kouhatsu kabushikigaisha a kupakot nem tudom... |
|
2018.05.26 17:55 00 / | |
|
|
Nagyon szuper, köszi szépen!
|
|
2018.05.27 8:01 00 / |