Segédlet

andusia | 2005-01-23 17:31
Ha abban tudna valaki segíteni, hogy 2db mkv filet hogyan lehet összefűzni, azt nagyon megköszönném. A virtualdubmod-ot már próbáltam, azzal nem megy.
bob | 2005-01-23 18:06
Én most fűztem össze az ah my goddess mozis részeit a Vdubmoddal, semmi gond nem volt. Ha viszont az általad leírtak szerint kiszedem az mkv fileból az ssa feliratot, az a továbbiakban használhatatlan lessz. A medusa be se tölti.
andusia | 2005-01-24 14:48
Nem értem, én kipróbáltam jópár mkv-val, az srt-k is nagyon jók lettek, és az ssa-k is működnek. Mondjuk én Subtitle workshop-ot használok. Szóval nekem működik az, amit leírtam. Az összefűzéssel kapcsolatban pedig kipróbáltam az Ah my goddess-t (mert azt is össze szeretném fűzni), és a felénél abbahagyja ezzel a hibaüzenettel: "An out-of-bounds memory access (access violation)". A többit meg be se tölti .
[ Módosítva 2005 Jan 24 Mon, 14:58 ]
bob | 2005-01-24 15:14
Próbáld meg hogy a két mkv filet újranyomod vdubmoddal.
Csak betöltöd aztán mented mkv file-ként, utána próbáld osszefűzni.
Ha jól emléxem az mkvmerge is alkalmas erre, mármint újranyomod mkv-ba, és összefűz.

<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Jan 24 Mon, 15:19 ]</span>
andusia | 2005-01-24 15:24
És az mkvmerge-el nem tudod véletlenül hogyan kell összefűzni? Mert már próbáltam, de nem jöttem még rá. Mert a virtualdubmod-dal mint már írtam az a gondom, hogy van olyan mkv, amit be se tölt. Azzal meg végképp nem tudok mit kezdeni. Viszont az mkvmerge-nek nincs ilyen problémája.
[ Módosítva 2005 Jan 24 Mon, 15:25 ]
bob | 2005-01-24 15:53
MKV mergébe betöltöd az mkv filet, aztán start mux. Ha végez, a kapott mkv-t már beolvassa a vdubmod.
a feliratot nekem is beolvassa a workshop, de azzal nem lehet ssa-t alakítgatni rendesen.



Sikerült valami?
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Jan 24 Mon, 16:18 ]</span>
andusia | 2005-01-24 16:29
Kipróbáltam kettővel is, összefűzte, de mindkettőnél nincs hang, ami van, az is recseg. Mkv merge nem tudja összefűzni?
bob | 2005-01-24 16:39
Nem tudom. Egyszer próbáltam azzal is, az eredmény az lett hogy összerakta, de megnyitáskor egyszerre indította mindkettőt. Tehát nem jó.
andusia | 2005-01-24 16:42
Igen, nekem is csak úgy csinálta meg. Hát akkor nem jutottam előbbre .
Akela | 2005-01-24 17:10
andusia en kicsit bonyolult es hosszu modszerrel csinalok ilyeneket 2 megoldas van: 1. Ulead felteletitett kodekeket felismeri es onnantol azt csinalsz vele amit akarsz mert az 1 studio progi /150000.- Ft/ 2. megoldas atalakitod aviba mind a 2 filet aztan valami avi osszefuzovel osszfuzod es visszaalakitod ez mindig bevalt nalam idaig / de mostmar Uleadest alkamazom kiv ha nincs olyan kodekem amit az felismer/
Surci | 2005-01-24 17:58
Gomen, nem ide vág, de nem tudnátok ajánlani egy jó html-szerkesztő progit (ha lehet, magyar nyelvű, de angol is jó)?
Oblodra | 2005-01-24 18:28
http://www.honositomuhely.hu/kateg5c.html
Én innen a web editort ajánlom. Van egy olyan funkciója h. megjeleníti az oldalt és így megnézheted hogy nézki, egyébként magyar
andusia | 2005-01-24 18:32
Akela: és mkv-t hogyan alakítsam át aviba? Mert már próbálkoztam ezzel a megoldással, a virtualdubmoddal lementettem aviba, összefűztem és visszamentettem mkv-ba, de így se lett jó. Te mivel szoktad csinálni? És az Ulead-nak melyik szoftverét használod? Köszi előre is a segítséged.
Akela | 2005-01-24 18:41
Ulead MediaStudio 7.0 Pro /lenyeg a Pro/ mert a tobbi butitva van de mkv-t meg eletemben nem alakitottam at de ha megmondod miket kell atalakitom es felteszem neked valahova / marmint ha sikerul / ha nem akkor meg keresek valami progit hozza. /De nincs 1 mkv-m se /
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Jan 24 Mon, 18:42 ]</span>
andusia | 2005-01-24 18:54
Az usteamról letöltöttem az escaflowne, ah my goddess, naushicaa, ghost in the shell 1. mozifilmeket, ezek mind 2 db mkv-s fájlok. Ha nincs meg neked valamelyik, akkor mindenképp érdemes letöltened ezeket megnézésre, mert nagyon király animék. És ha összefűzöd őket, akkor írd meg hogyan csináltad, és akkor én is megpróbálkozom vele.
Akela | 2005-01-24 18:58
jo meg 1ik sincs meg sot meg az elfen lied megnezesere sem volt idom az egeszhez 3 dolog kene /ido, ido es ido/ /poenos kedvemben vagyok a masik problemam most mutatkozott ki hogy az a **** invitel mindig ledob a netrol es nem tok mar huzni sem /
Akela | 2005-01-24 19:07
ja amugy itt mindenkinek Tbytejai vannak csak en vagyok lemaradva az 540 GB mel ??? mert mindenkinek minden megvan csak nekem nincs ??? /why?/
Oblodra | 2005-01-24 19:27
Szerintem nincs, mivel az usteam maga 2,2 terrabájt(bár már lehet több) 540Gb?? mid van neked hogy pont ezek nincsenek meg? Nekem 150-200 giga van,de ebbe bennevan a Naruto,Kenshin,Inuyasha és Ranma amik egyenként nyomnak 15-20gb-t
Akela | 2005-01-24 19:34
nekem 150 GB filmem es 150 GB jatekom van. Anime most mar 40 -50 GB lehet de meg van 80 Gb helyem ugyhogy oda meg azok mennek.tobbi feltelepitett progik/jatekok/ linux/OpenBSD(sajna meg tanulnom kene mert nagyon nem megy) ja es mp3 ak
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Jan 24 Mon, 19:36 ]</span>
Manitu | 2005-01-25 20:44
Az Ah! My Goddess-t nekem gond nélkül sikerült összefűzni, sőt még a magyar felíratot is beleraktam... VirtualDubMod 1.5.10-el csináltam-> megnyit első file-> append segment->megnyit a második file-> save as... Csak arra kellett figyelni, hogy direct stream copyval csináljam, végzett vele 10 perc alatt... utánna még beletettem a felíratot... és Zoomplayer gyönyörüen viszi...
bob | 2005-01-28 13:19
Tudja valaki hogy lehet bejelentkezni az ANIME-HQ.com torrent oldalára?
Én kitöltöttem ott mindent, de se mailt nem kaptam, se más reakció.
Egyszer úgy felhúzom magam hogy mérgemben megtanulok angolul!
Manitu | 2005-01-28 14:40
bob: nem is kell semmi, ha kitöltötted a jelentkezési oldalt, akkor egyből bejelentkezhetsz, azokkal az adatokkal, amit megadtál...
Angolul meg sosem árt ha tud az ember
bob | 2005-01-28 21:03
Hát nekem cseszik bejelentkezni, pedig írtam nevet, jelszót....
Na most meg bejelentkezett...

Csak ennyi? Azt hittem mindet lehet szedni amit a Releases fülnél láttam.
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Jan 28 Fri, 21:23 ]</span>
123 | 2005-01-31 18:35
Tudna valaki ajánlani valamilyen Codec-et mert a Slayers Great akadozik.
köszi!
warGAbi | 2005-02-01 11:31
Nekem is voltak hasonló gondjaim (+ az mkv formátumok sem mindíg mentek), de mióta felraktam a Matrioska codec-et, minden ok. A másik, ami fent van a gépenem, az az Ace Mega Codec Pack. (Vagy valami ilyesmi ^^' A Matrioska linkjét valahol a fórumban megtalálod. (Én is onnan vettem az ötletet.)
123 | 2005-02-02 18:42
nekem még így is enyhén akad! de azért köszi
123 | 2005-02-02 21:47
Az usteam-on a Puni Puni Poemi teljes?
Madder | 2005-02-04 21:12
Mi az ORC hiba egy feliratban és kell eggyáltalán vele valamit csinálni?
Az NGE sorozat feliratában találtam ilyeneket.
andusia | 2005-02-04 22:32
123: a Puni Puni Poemi-ből csak ez a két rész van, többet nem csináltak belőle. Kár mondjuk, én nagyon élveztem.
123 | 2005-02-05 14:27
kössz, nekem is tetszett, de nem tudom leírni milyen vólt. de kár hogy nem csináltak többet belőle.
Madder | 2005-02-05 16:01
Na ez érdekes lesz.
Az angol hangsávhoz igazítom az NGE feiratot mind szövegben, mind időben (már amennyire tom). Néha még a szöveg és a felirat is eltér az angolban egymástól.
bob | 2005-02-05 17:29
Madder!
Nem lenne jobb a japánhoz? Azt szokták berakni legtöbben. Tudod az eredeti szinkron meg egyéb bogarak....
Madder | 2005-02-05 19:45
Szerinted perfektül nyomom a Japánt ?
És kb. ugyan ott van mindkettő ahogy hallgatom. A japán néha tovább hablatyol 1 kicsit.
Meg imádnivaló, hogy az összes felirat össze vissza van elcsúszva a hanghoz képest. (átlagos 1-3 másodperces késés tapasztalat szerint)
Valamint, ha látok szájmozgást ahhoz is próbálom igazítani a feliratot.
Ezért járok majd 3 nap után az első rész 13. percénél!
Akela | 2005-02-05 20:27
akkor te ugy vagy vele mint en a szinkronokkal /keves ido es mikor vegre keszvan valami mindig kozbejon mult het pl. virus es csak forat oldotta meg ( /
bob | 2005-02-05 20:46
Hát igen! Nem olyan könnyű az időzítés, de 3 nap alatt 13 perc!
Kicsit mintha szélsőséges lenne nem?
1 nap/rész lenne az elfogadható. Max 2 nap, de ez csak az én véleményem és mivel nem én csinálom, be is fogom a szám.
Akela | 2005-02-05 20:50
altalaban 2 resz 1 nap de attol fugg mibe mert az aviba convertalas a kiddy gradel nagyon ment de a ogm et valamiert nem veszi be a gepem vagy valamim nem jo
Akela | 2005-02-05 21:10
tok jo hogy az A+ on a kiddy gradeben a szinkron kb. 0,5 mp et kesik nem tom hogy nem vettek eszre /legalabbis a mai resznel/
Madder | 2005-02-05 21:29
Kezdő vok és kedvem szerint haladok. A Subtitle Workshopot is még csak tanulom kezelni.
Nem napi 24 órában fordítok, hanem kedvem szerinti sebességgel. Ha elunnám, de tovább csinálnám az erőssen meglátszana a szövegen.
bob | 2005-02-06 02:03
Ezért is mondtam hogy befogom a szám.
Én csak örülni tudok hogy nem nekem kell vesződnöm vele, és szerintem más is így van vele.
Akela | 2005-02-06 12:46
Madder: En a sszinkronizalas idoziteserol beszeltem a forditas szamomra baromi idoigenyes melo lenne mivel meg a szinkronizalashoz sincs sok idom. Azert nem keszulnek /meg most ez az ogm es hangal valo szenvedes is csak szivat (tok jo ala lett vagva wav-ba atrakom ogg-be hozzarakom ogm hez es a magyar hangsavon kivul a tobbit mind jol lejatsza csak a magyar kb. 4 hangszintel fejjjebb van /aszem igy kell mondani/ de erthetoen inuyasha hangja mint akinek a tokere leptek. De raadasul winamp meg tok szepen jatsza le /ahogy kene./ Ugyhogy most ezzel szenvedek + a szinkronjaimat visszaszerezni mert meg mindig nincsenek meg
Oblodra | 2005-02-06 13:07
Ha az Inuyasha, Slayers szinkronokat keresed és ismered a Dc++ programot akkor ezen a hubon megvan pár embernek az összes :
hub-of-hope.myip.hu:1234 (magyar anime hub!)
Ha nem tudod miről beszélek,de érdekel akkor majd leírom
Akela | 2005-02-06 13:25
tom mirol beszelesz de ti nem tudjatok potolni az altalam idozitett sznkronokat amiket azert csainaltam hogy majd ffnf feltegye hogy mindenki kedvet lejje benne ami meg megvan ffnf nek azt meg ujra le tudom majd tolteni mert feb. 8tol asszem fenn leszenek de azert koszi. Ami meg azon a hubon van fenn azokat meg ujra idoziteni kene. es toltom is le oket folyamatosan /este/
123 | 2005-02-11 18:00
csá!!!
Hogy lehet rátenni az animekre a szinkront?
Oblodra | 2005-02-11 20:07
Hasznláj Bsplayer-t és abban van egy olyan opció h. külső hangfájl megnyitása.
Akela | 2005-02-11 20:26
de azzal allitolag scuszni fog tehat ne ilyen szarokat hasznaljatok hanem leszeded a VDM-et kemeny 2 MB aztan te hozzacsapod 3 perc es van 1 szinkronos ogmed
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Feb 12 Sat, 14:43 ]</span>
123 | 2005-02-11 20:42
köszi
Manitu | 2005-02-16 21:11
Lenne egy olyan problémám az NGE Death-el és az End of Evangelionnal, hogy az 5.1-es japán hangot nem akarja rendesen lejátszani a gépem. A probléma úgy néz ki, hogy nincs 5.1-es hangkártyán, csak két kis aktív hangfallal produkálja a gép a hangot. Namármost az 5.1-es hangsáv ezeknél a fílmeknél úgy hangzik, mintha a háttérhangokat felerősítették volna, a beszéd meg annyira halk, hogy ha csutra nyomom a hangerőt, akkor sem lehet érteni, csak a szomszéd őrül meg a háttérzenétől. Tudna valaki valami megoldást javasolni (azonkívűl, hogy vegyek egy normális hangkártyát ), vagy esetleg alapból hibásak a fileok (az usteames mkv-król van szó).
bob | 2005-02-16 22:40
Hát a megoldás az lehetne hogy az AAC hangot átalakítod ogg, vagy mp3 sztereóba. Ez nekem se ártana, csak nem tudok olyan progit ami az AAC-t bevenné.
123 | 2005-02-18 20:29
mivel lehet lejátszani rm-et? a Media Player Classic nem játsza, se a BSPlayer
FFnF | 2005-02-18 21:06
Real Player megteszi.
De ha az Ace Mega Codec-et teszed fel abban van valami spec. codek amivel aztán a media player classic is lejátsza.
123 | 2005-02-18 21:14
Nelam nem játsza semmi pedig van fent Ace Mega Codec
123 | 2005-02-18 21:16
és honnan tudnék letölteni Real Player-t?
FFnF | 2005-02-18 21:22
http://www.real.com/
123 | 2005-02-20 20:56
köszi
A.Hidekai | 2005-02-22 14:13
Lehet hogy hölye a kérdés amit felteszek de lehet avi-ra feliratot belerakni..vagy is beleégetni hogy az ott maradjon.Sry másképp nem tudtam megkérdezni remélem azért érthető voltam
FFnF | 2005-02-22 14:26
Lehet.
VirtualDub-hoz kell plugint szerezni hozzá, bár asszem az újakban már benne van.
De jobban jársz, ha OGM-be alakítod és úgy teszed bele a feliratot. Utóbbi le van írva az oldalon.
A.Hidekai | 2005-02-22 15:28
Igen de tudod ez nekem azért lenne jó mert utána kapásból kitudnám írni dvd-re..=) Ha tudod hogyan kell megalkotni mindezt egy "rövidke válaszban" megadhatnád nekem a folyamat elvégzését.
Mazlee | 2005-02-23 15:12
hi! Ti mivel szerkesztitek a képre a máshonnan származó hangsávot?
Akela | 2005-02-23 16:16
VirtualDubmoddal fenn van a hpn is
Mazlee | 2005-02-24 09:09
De a vdubbal lehet vágni, nyujtani, stb stb?

valami kis ismertető? mert én a sony vegas-t használom de van pár dolog ami miatt nem lenne rossz más progi is.
FFnF | 2005-02-24 09:25
A.Hideki: Ebben Andusia az illetékes, mármint a DVD készítésben, jobb ha tőle kérdezed.
Akela | 2005-02-24 14:19
mit akarsz kuld el priviben majd mondom ra mit mivel es hogy lehet
Mazlee | 2005-02-24 16:53
most épp nincs konkrét dolog. Nekem is vannak filmjeim amikhez nincs se magyar felirat se hang. tévébő felvettem és a Sony Vegassal kb 2 óra melóval rátettem a hangot. kellett itt-ott vágni, nyújtani, összenyomni... tehát nincs gondom csak kiváncsi vagyok Ti mivel és hogyan csináljátok hátha egyik egyszerübb-könnyebb mint a másik.
andusia | 2005-02-24 18:23
Ebben Akela és FFnF tud tanácsot adni, de A.Hidekai-nak a következőt tudom javasolni az avi-ba felirat beégetéssel kapcsolatban. Kell hozzá a VirtualDub program (én az 1.5.10-et használom), a Plugins könyvtárban benne kell hogy legyen a "Subtitler.vdf"-nek, ez fogja kezelni a feliratfájlt. Betöltöd az avit, Video=>Filters=>Add=>kiválasztod a listából a "subtitler" plugint=>Ok=>betöltöd az .ssa feliratot (ha nincs, csak srt-d, akkor subtitle workshop-pal konvertáld át ssa-ba) nem kell átállítani semmit => Ok. Köv.lépés Video=>Compression=>Én Divx Codec 4.12-öt használok, ezt választom ki itt => a Configure-ban 1-pass-quality based-re állítom, és 97% encoding quality-re =>Ok=>Video/Full processing mode =>Save as avi. Remélem tudtam segíteni. Ha valamit nem tudsz, privátban szólj.
Akela | 2005-02-24 23:28
miert divx 4.12 t hasznalasz??? 5.1.1 et hasznalok es meg nem lattam benne hibat? de erdekelne a te velemenyed Andusia hatha okosabb leszek tole
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Feb 24 Thu, 23:28 ]</span>
Akela | 2005-02-24 23:38
Attol fugg mit hasznalok mit kell csinalni ha olyan kel ahol effekteket kell bevinni / filmet csianlni / Ulead mediastudio pro 7.0 sajna mivel az ogmet nem ismeri nem tom miert ezert az ogm idoziteshez VirtualDubModot hasznalok es Nero wave editort de mivel a Nero miert is lenne tokeletes /nagyon jo progi csak/ es mp3 ba valo konvertalast ugy el tudja rontani hogy az maj faj ezert azzal wavba megcsinalom aztan goldwaveel mp3 at csinalok belole. De mondjuk kell a japan ogghez convertalo azt meg a 4musicsot hasznalom erre. Tobb mar rajtam/d/ mulik . Meg FFnF en mert O 2 tizedes hibakat is ki tud szurni azert most pihi van e teren mert meg nem jon vissza addig nem csinalo mert sikeresen elrontottam a 36os inut mert a kezdozene a magyar lett es sajna ilyeneket nem vettem eszre de javitva vannak mar csak arra vark jol e vagy sem mert mar a kedves A+ is egyre tobbet vag ki a filmbol. Na ez hosszura sikerult remelem ertheto lett Addig se szomorkodjatokinkabb igyatok es jarjatok sokat koncertre Ja es animet is nezzetek
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Feb 24 Thu, 23:39 ]</span>
andusia | 2005-02-24 23:57
Nekem tökéletesen működik a 4.12. Nem nézek én számítógépen animéket, épp csak egy-egy fordítás erejéig, vagy ha feliratot kell igazítani, vagy ha beégetek feliratot animébe. Ezekhez a műveletekhez meg eddig nem volt semmi bajom vele. Újítani pedig nem szeretem azokat a dolgokat, amik beváltak, mert eddig mindig ráfaragtam
[ Módosítva 2005 Feb 25 Fri, 15:27 ]
A.Hidekai | 2005-02-25 14:29
Köszi szépen Andusia!!! Majd szólok újra ha segítségre fogok szorulni. Aminek nagy a valószínűsége
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Feb 25 Fri, 14:30 ]</span>
andusia | 2005-02-25 14:44
Közben fejlesztettem a tudásom. Ha a Matroska Pack VSfilter.dll-jét átmásolod a VirtualDub Plugins könyvtárába, és átnevezed a kiterjesztését vdf-re, akkor nem kell konvertálgatnod a feliratot, mert a Filterek között a Subtitler mellett (ssa) megjelenik a TextSub filter, ami már kezel sub, srt, ass stb. feliratokat is.
[ Módosítva 2005 Feb 25 Fri, 14:45 ]
bob | 2005-02-25 15:18
Ez nagyon jó!
Ezért szeretlek titeket, itt mindíg jó dolgokat tudok meg.
andusia | 2005-02-25 15:26
Pont ezért nyitottam a topikot, hogy segítsünk egymáson, és ne kelljen magunknak szenvednünk valamivel napokig, hetekig stb.

De egyébként van nekem egy nagy problémám, kíváncsi vagyok, tud-e valaki tanácsot adni ebben. Az Ifoedit és a Vobedit nekem a kezdetektől nem működik rendesen és megkeserítik az életem Arról van szó, hogy működés közben valamit csinálnak a gépemmel, kikapcsol többször a képernyő (elfeketetül), ha megmozgatom az egeret, visszajön, de akkor már mindent elbarmol a képernyőn, a színek kiakadnak, összemosódik minden, de közben persze a gép és a progi tovább működik, és ha ezt megcsinálja még 3x-4x, akkor vagy lefagy a gépem, vagy Magát Újraindítja (!!). Szóval tanácstalan vagyok ... Utánajártam, és eddig akiket megkérdeztem, senkinek nem volt semmilyen gondja a két programmal. Szóval várom a javaslatokat! Köszi.
Akela | 2005-02-25 15:59
igy elso ranezesre videokarira gondolnek szinek es kepernyo elsotetules miatt de ez lehet hogy valami osszeakad a progival. probald meg a videokaridhoz a legujabb drivert feltenni vagy megbizhatott mas otletem nincs.
andusia | 2005-02-25 16:43
Már próbáltam... Semmi változás.
123 | 2005-02-25 21:45
Help me!!!!
Valaki segítene abban hogy hogyan kell beállítani a DC++ -t mert nem tudok letölteni vele?
Köszi!!!!!!!
Akela | 2005-02-25 23:01
allisd be a tuzfalat ogy kiengedje a dc++ ot pl 1412 es portra TCP t es UDP t is
bob | 2005-02-25 23:11
Nem tudom hányan foglalkoznak torrentekkel, de valaki ránézne erre az oldalra? http://www.swan.seedhost.com/a4e/
Az a problémám hogy mostanáig nyugodtan tudtam róluk tölteni, de valamiért már nem akarja az igazságot. Egyébként csak ezzel az oldallal van gondom. Megnézné valaki nagytudásu?
Oblodra | 2005-02-25 23:21
Próbaképp leszedtem az Onegai Twins-t és az angelic Layer-t.. Nekem minden rendesen működik... Én Bitcomet-et hazsnálok, eddig nem volt vele gondom, talán próbáld ki te is.. Vagy majd nézd meg késöbb,lehet h. csak most nem megy Viszont az oldal nagyon lassú félkb/sec
bob | 2005-02-26 02:08
Kösz ezzel a progival megy. A furcsa az hogy az azuerus-al eddig semmi problem nem volt, sőt most sincs csak ezek szerint azt az oldalt nem komálja
Oblodra | 2005-02-26 02:22
Elösször én is azuerus-t használtam, de nekem zabálta a Ramot úgyhogy váltottam...
Manitu | 2005-02-26 11:15
Azuresben le kell korlátozni, hogy egyszerre a feltöltési és letöltési szálak ne haladják meg az 50-et, mert különben XP alatt megeszi a procit meg a memóriát. Amúgy nem szeretem az Azurest, mert az istenért sem tudtam beállítani, hogy ne foglalja le előre a helyet a winyón. Ami elég gázos tud lenni, mikor egy 30 gigás torrentből csak 2 fájl kellene...
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Mar 02 Wed, 18:36 ]</span>
waterhorse | 2005-03-03 12:00
Helo!
Bocsi, hogy ha nem olvasom végig a témát, elég sok itt a hozzászólás)

Azt kérdezném, hogy létezik-e az Alien Nine-hoz magyar felirat, és ha nem van-e hozzá gyári angol, vagy csak a fansub? Ezt megkísérelném akkor lefordítani.

Kicsit eltér a témától, de lényeges, hogy tudjam ahhoz amit szeretnék, hogy a Tekkenből, mennyi anime készült. És van-e olyan amihez van magyar felirat, esetleg origin angol. Nekem van egy Movie-m, ahhoz esetleg csinálhatnék magyart.

remélem kielégitő válaszokat kapok, mert már szeretnék kezdeni vmit, de vagy nincsenek meg a feltételek nálam, vagy már megcsinálták mások ill. akkor kész voltak már vele amikor én még dolgoztam rajta.
FFnF | 2005-03-03 12:23
Ez asszem célzás volt egy bizonyos Slayers Excellent feliratra.
Mivel 3 hónap után semmi úgy gondoltam, hogy feladtad.
Gyakran megesik, de a legtöbben azért az első rész végéig eljutnak.
Feliratoknak majd utána nézek.
waterhorse | 2005-03-03 13:57
Nem akartalak megbántani, és nem céloztam semmire csak mondtam mert így volt

Konkrétan az Onegai Teacher volt az. Csinálgattam, konkrétan az első 2 részt, aztán amikor megnéztem a te fordításodat, úgy gondoltam nem vagyok még felnőve ehhez a dologhoz. Ez valóban elbizonytalanított, de nem adtam fől csak egyszerűen nem tudtam időt szakítani rá. Bár azt mondják mindenkinek arra van ideje amire akarja, mindenesetre jól tetted hogy megcsináltad az egészet, nem is bánom.
Izagság szerint én éreztem rosszul magam, mert tulajdonképpen igértem vmit és 1 szó nélkül cserben hagytalak, nem nagyon volt képem ezek után egyáltalán jelenkezni is, hogy mi a helyzet. Arra kiváncs lennék milyen gondolatok keringtek benned rólam azon kívül, h arra gondoltál feladtam.

Erről tényleg nem tehet senki csak én. Most legalább újult erővel kezdthetek neki olyannak amit még nem tervezett be senki, remélem lesz belőle vmi, nem úgy mint eddig. Alien Nine 4 része nem olyan sok, hogy "ne legyen rá időm". Nem szeretném ha egy megbizhatatlan kontár embernek tartanátok, mert nem vagyok az, vszinű csak lusta
123 | 2005-03-03 16:29
HI!!!
Hogy lehet OGM-be bele tenni a feliratot?
Virtualdub moddal próbáltam a Vampire Wars-ba, de nem csinálta végig.
és ki írt egy csomó mindent.
Madder | 2005-03-03 16:45
Üdv mindenkinek!
Virtualdub moddal megnyitom a nekem meglévő Slayers Next-et, hogy belerakjam a szinkront és amikor végez a megnyitással ezt a figyelmeztetést dobja:

Warning: nothing to output bframe decoder lag

Ez mi a halál akar lenni? Nemjó a nekem meglévő mkv-s verzió? Többet is kipróbáltam a sorozatból és mindnél ezt írta ki
Torrentel szedtem le a sorozatot.
bob | 2005-03-03 16:55
mkv-ba miért vdubmoddal akarod rakni? Nem szokta szeretni, főleg ha olyan alkalmazás van benne amit nem tud kezelni, vagy csak a kódolása más. Itt az oldalon megtalálod az mkv buheráláshoz való progit. A kezelése nagyon egyszerű, és nem fog kötözködni.
[ Módosítva 2005 Mar 03 Thu, 16:57 ]
andusia | 2005-03-03 16:56
Madder: Mkv-ba úgy tedd bele a feliratot, ahogy a Segédlet/Mkv streamek kezelésében van leírva, szerintem ne a virtualdubmod-dal.

123: úgy csináltad az egészet, ahogy a Segédlet/Ogm streamek kezelésében volt leírva? Mert nem szabadna problémának jelentkeznie, és ilyet nekem még sose írt ki.

[ Módosítva 2005 Mar 03 Thu, 16:59 ]
Madder | 2005-03-03 17:19
Andusia szinkront rakom nem feliratot Amúgy nem vettem észre hogy probléma lenne a moddal berakot szinkronnal Próbaként beleraktam az esőbe belenézegettem és no problém, mármint én nem vettem észre hogy elcsúszna vagy ilyesmi

Viszont, hogy 1 ből magyarul szólaljon meg mégis megcsinálom MKV szerkesztővel.
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Mar 03 Thu, 17:34 ]</span>
FFnF | 2005-03-03 17:35
123:

Itt a magyarázat és a megoldás, mivel nálam is ugyanez volt:

Magyarázat:
Az USTEAM-re tudtommal sokan pakolhatnak és fel és persze senkit sem érdekel a minőség. A feltett animék elég nagy százaléka hibás valamilyen formában. Ez a helyzet a Vampire Wars-nál is. Megnézni meglehet, de átkódolni már nem.

Megoldás:
Az MKV Merge progit használd és MKV-ba alakítva tedd be a feliratot. Ez a progi képes javítani, de legalábbis átlépni a hibát, mivel panaszkodik rá, de azért áthidalja a problémát.
FFnF | 2005-03-03 17:57
waterhorse:
Alien 9 feliratait átküldtem, de vacakolt a freemail, szóval lehet, hogy jó pár példányban megkapod.

Ami az Onegai Teachert illeti később rájöttem, hogy összekevertelek valaki mással, aki meg azt vállalta el és azóta sem jelentkezett.
Semmi gond egyébként, már az elején majdnem biztos voltam benne, hogy nem fogod teljesíteni a részedet, szóval nem nagyon reménykedtem. Csak azért egyeztem bele a kétfelé osztásba hátha mégis, de mégse.
Oblodra | 2005-03-03 18:57
Leültem, hogy megnézzem az Escafowne moviet, erre a Bsplayerbe elindítva nincsen hangja, az mplayerben nincs felirat(hiába van benne) és a Realplayer el sem indítja... ACEMCP601PRO-kodek csomagot használom,de most az se jó... Ez a fájl címe: zx.escaflowne.movie.part1.divx511
Ez alapján gondoltam,talán a divx legújabb változata jó lessz.. tévedtem Van valakinek ötlete mivel lehet még lejátszani?
Akela | 2005-03-03 20:49
core player vagy windows media player classic
Oblodra | 2005-03-03 21:49
A Media plyaer classic jó, köszi
Yomi-chan | 2005-03-04 14:10
Csak tudnám miért jó ez az ogm formátum...

lehet hogy hülyeség, de át fogom alakitani avi-ba.. ugy legalább az asztali lejátszó is viszi.

[eredeti szerző: Anonymous212.51.122.2]
Manitu | 2005-03-04 17:12
Igy meg benne van 2-3 nyelven a szinkron, meg mégtöbb nyelven a felírat Az mondjuk kár, hogy az asztali lejátszók nem szeretik, igazán kihozhatnának már valami olyan modellt, ami ogm-et meg mkv-t is játsza... Jó, tudom, ne álmodozzak
Yomi-chan | 2005-03-05 09:23
Az avi-ba is bele lehet tenni több hangsávot. tehát ez nem szól a javára feliratot meg melléteszem inkább hogy ki-be tudjam kapcsolni.


a Kiss lejátszók nem kezelnek Ogg-ot? jaa csak Ogg Vorbist. az asszem csak a hang.

Azért ha valakinek van Kiss-e kiprobálhatná

[eredeti szerző: Anonymous195.38.97.6]
Manitu | 2005-03-05 14:37
Aviba? Én olyat még nem láttam. Hogyan? Meg akkor azt is le tudják játszani az asztali lejátszók?
andusia | 2005-03-05 14:42
Hozzá lehet rakni avihoz is több hangsávot és feliratot, de annak a végeredménye újra csak ogm lesz. Avi tudtommal nem tud több streamet tartalmazni. Vagy rosszul tudom?
Manitu | 2005-03-05 14:50
Én is így tudtam, azért kérdeztem.
Mazlee | 2005-03-05 15:54
Márpedig lehet. bár nem én csináltam hanem a bátyám, de filmbe beletette a magyar és angol hangsávot is és szimplán lehet átváltani mint az ogm-ben.

az asztali divx lejátszó is kezeli.

123 | 2005-03-05 16:22
hi.
Az Onagai Twins OVA-t csak Torrent-ről lehet letölteni?
mert igy nagyon lassu
Akela | 2005-03-05 17:51
az aviba valo hangsavokra visszaterve be lehet rakni valoban tobb hangsavot de egyszerrre fogja lejatszani azokat es kicsit erdekesnek titulalom amugy szerinted mazlee miert nincs a filmeken tobbhangsav amit aviban szednek le mert ugy jobb lenne es a DVD t is helyetesithetne!!!!!!!!
FFnF | 2005-03-05 18:20
Én olyat láttam, hogy aviban ki/be kapcsolható felirat volt, de mikor a virtualdub modba beolvastam nem látta ... rejtéjes.

Onegai Twins OVA-t fel fogjuk tenni az oldalra, szóval kis türelem és innen is le lehet majd tölteni.
bob | 2005-03-05 18:20
Van valakinek ötlete hogy az AAC hangsávot hogyan, és mivel lehetne átalakítani bármi mássá?
Yomi-chan | 2005-03-05 19:47
Akela: van olyan audio splitter progi amivel sávokat lehet kapcsolni. Igy nem fog szolni mind a 2 vagy több hanem amelyiket kiválasztod.

Nekem van olyan avim amin van angol is meg magyar hangsáv is.

[eredeti szerző: Anonymous195.38.97.6]
123 | 2005-03-05 19:51
megpróbáltam megcsinálni és sikerült AVI-ba tényleg be lehet tenni több hangsávot.
Akela | 2005-03-05 20:15
jo akkor te csinald meg aviba en maradok az ogm-nel nekem az bejott es az is marad.
Yomi-chan | 2005-03-06 00:01
ezen nem fogunk összeveszni

csak nem tudom miért reagálod le ilyen stilusban a dolgot.

[eredeti szerző: Anonymous195.38.97.6]
andusia | 2005-03-06 00:30
Az ember mindig megtud új dolgokat Én az ogm-et csak azért szeretem, mert abba nincs beleégetve az angol felirat. Engem csak ez érdekel, az hogy több hangsáv van benne, nem tud felizgatni. Sőt, általában csak a japánt szoktam benne hagyni, és így még a mérete is csökken egy kicsit.
Manitu | 2005-03-06 01:05
123: És mive tettél bele több hangsávot?

andusia: Általában én is a japánt nézem, de van hogy nincs kedvem olvasgatni, akkor jó, ha ott van hozzá a szinkron. (Feltéve hogy jó megcsinálták) A DVD-n meg oly mindegy, mekkorák a fájlok, a legtöbb sorozathoz ígyis-úgyis 2 DVD kell.
Mazlee | 2005-03-06 11:50
Általában énis csak 1 hangsávot hagyok meg, már ha angol-japán az a kettö. viszont én az angolt.

de ha van magyar akkor magyar-angol marad.

lehet hogy szentségtörés, de japán nyelven nézve egy film nekem komikusnak tünik...

amugy vdubmoddal lehet beletenni + hangsávot.
FFnF | 2005-03-06 12:03
Húúúú !
Eretnek !!!!!!!!!!
123 | 2005-03-06 12:48
VirtualDub mod-dal, Media Player Classic-cal lehet váltogatni de BSPlayer egyszerre játsza le.
Akela | 2005-03-06 14:24
bocs, mazlee nem szoktam mindig ilyen stilusba visszairni de tegnap 5 oras velom veszett el es barnomi ideges voltam es szerintem a progid amit majd letoltok az azt csinalja hogy az aviban levo szinkron stereot atrakja dual monoba es ezzel csak 1 hangsavot foglal le es a masikra megy a japan vagy angol. De lehet hogy nem igaz en csak ezt feltetelezem rola. Es meg 1x bocs / utobbi idoben semmi nem jon ossze./ Inuyasha szinkronok meg keszulnek.
Madder | 2005-03-06 17:47
Én nállam mindegy hány hangsáv van alatta, mehet angol, japán, magyar minden evő vagyok csak ne legyen némafilm! Ja és legalább a felirat legyen magyarul, ha az sincs még az angolt is elrágcsálom valahogy, de ahhoz már hangulatomnak kell lennie!
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Mar 06 Sun, 17:48 ]</span>
Mazlee | 2005-03-06 22:10
FFnF: na most ezt jól megkaptam

de azért furdal a kiváncsiság mennyire gondoltad komolyan.
Oblodra | 2005-03-06 22:14
Az eretnekeket amint lehet megsütik és mivel még tudtál írni te még élsz Úgyhogy annyíra csak nem
Én viszont az angol hangok szedem ki,mert azok katasztrófálisa szoktak(ált) lenni. a Ranmá sorozatban is van pár rész aminél az angol hang jön be elösször. Ha nem kapcsoljuk át időben
FFnF | 2005-03-06 23:42
Mazlee:

Nyilván az életed nincs veszélyben, de én már nagyon-nagyon régen nem néztem angol szinkronnal animét, és szinte el sem tudom viselni. Szerintem a japán hangok sokkal jobbak, aranoyasbbak és már a szinkronszínészeket is kezdem felismerni.

A lényeg, hogy feketepont, de azért intőt nem kapsz (tanárnak készülök mostanság )
Mazlee | 2005-03-07 08:49
Ti beszéltek amugy japánul?
bob | 2005-03-07 11:09
Nyet!
De az eredeti szinkron majdnem minden esetben jobb!
Mazlee | 2005-03-07 11:38
De honnan tudod hogy jobb ha nem érted?
bob | 2005-03-07 12:04
Nem tudom most ezt pontosan mire értetted. Az igazat megvallva én az angolt sem értem, magyarul meg ugyebár nem sok film van. Tehát az alapján ítélek, hogy melyik hang illik jobban a filmhez.
Lehet hogy csak én vagyok vájtfülü, de nekem nem jön be ha a szinkron nem követi az események hangulatát. Az meg főleg idegesítő tud lenni, amikor még csak meg sem kísérelnek hasonló hangot találni, mint az eredeti.
Na, ezzel részemről le is zártam a témát.
andusia | 2005-03-07 12:08
Mivel az az eredeti, hiszen a japánok csinálták És az angol a japánhoz képest egy primitiv nyelv, ezért csak elferdítheti az eredeti jelentést. Meg én azt utálom még az angol szinkronban, hogy míg a japánban csak egy fejbólintás van, vagy egy meghajlás, addig az angolban MUSZÁJ nekik mondaniuk valamit Én is csatlakozom a japán hang-pártiak táborához
Ja és még annyit, hogy sok esetben láttam, hogy egy szomorú történetben egy szomorú pillanatot az angol szinkron elviccelt, és ez nagyon lehangoló tud lenni, elég egy vidám szócska, és oda a jelenet. Az amerikai szinkronizáló színészek nem tudják beleélni magut a japán hangulatba.

[ Módosítva 2005 Mar 07 Mon, 12:11 ]
Mazlee | 2005-03-07 12:11
ezek szerint bennem van a hiba... én ha tehetem ugy nézem hogy értsem is ne csak olvassam.

peace
Oblodra | 2005-03-07 13:29
Én már annyit láttam felirattal, hogy a fejembe már rögtön összeáll a szöveg(még ha hiányos is ) Így fel se tűnik az angol felirat.. A magyart még nem szokttam meg,de azon vagyok
Akela | 2005-03-07 16:00
En megnezem mind2vel es amelyik jobban passzol azzal nezem vegig ujra! Altalaban a japan jobb de a Hellsingben nekem nem tetszik Alucard hangja japanul ezert azt csak angollal nezem vegig.
Manitu | 2005-03-07 18:32

Mazlee írta:
De honnan tudod hogy jobb ha nem érted?


Jobban hangzik meg nagyobb benne az átélés. Amúgy én se beszélek japánul, de remélem ez az állapot még változni fog
Mazlee | 2005-03-08 08:49
Én valahogy nem tudom igazán beleélni magam ha japánul nézem. A képi világomba nem illik bele.

De semmi gond kinek a barna kinek a szőke
Akela | 2005-03-08 09:18
Kinek a szoke es barna egyutt!!!

<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Mar 08 Tue, 09:18 ]</span>
warGAbi | 2005-03-08 12:53
Nekem speciel a vörös és a fekete jön be (De igazából nem vagyok válogatós...)

A szinkronról/hangzásról csak annyit, hogy szerintem is a japán/eredeti az igazi (pláne, hogy mindenféle idegen nyelvvel gondjaim vannak: érteni kicsi angol, de az nem lenni elég ) De ez más nemzetek filmjeivel is így van, ha II. vh-s filmet nézek, annak örülök, ha a német katona németül, a japán japánul, az amerikai "amerikaiul" beszél. Sokkal hitelesebbnek hat, és jobban bele tudom élni magam. Naa ezt jól kifejtettem!
Morigan | 2005-03-08 14:11
Csatlakozom a japán szinkronok pártjához. Nem állítom, hogy nincsenek jó angol szinkronok, de elenyészően kevéssel találkoztam eddig. Az angollal főleg az a bajom, hogy szinkronizálók túljátszák a szerepüket, egész egyszerüen nem találják el a karakter személyiségét. Attól pedig "sikítozni" szoktam, amikor az adott karakterhez vmi elképesztően rossz szinkront választanak.
A japán nekem jobban bejön és én speciel tökre örülök, ha már hang alapján ráismerek egy-egy szinkronra, a kedvencekről már nem is beszélve!
A feliratokhoz hozzászólva: anime nézés közben túlnyomó részt úgy is angol felirattal találkozom, így pocsék angol tudásom ellenére "hozzászoktam", és egész belejöttem a fordításokba...volt ami ösztönözzön, de persze sokkal kényelmesebb magyar felirattal végignézni egy sorozatot.
Mazlee | 2005-03-08 14:19
najó ha egyik nyelvet sem beszéljük akkor mindegy hogy angol vagy japán vagy urdu...
bob | 2005-03-08 14:21
Mazlee: látom ezt már nem fogod megérteni. De legalább megpróbáltad.
Mazlee | 2005-03-08 14:39
túl öreg vagyok már ehhez meghagyom a fiataloknak a lelkesedést az új iránt
bob | 2005-03-08 14:52
hűű ez nagyon öregesen hangzott
Egy hónappal idősebb vagyok mint te, mégsem panaszkodok. Bezzeg a mi időnkben......
Bár lehet csak bennem van fullon a kíváncsiság. Tervezem is hogy megnézem a 2077-es felhozatalt a csajoknál, csak úgy heccből!
Manitu | 2005-03-08 16:04

Morigan írta:
A feliratokhoz hozzászólva: anime nézés közben túlnyomó részt úgy is angol felirattal találkozom, így pocsék angol tudásom ellenére "hozzászoktam", és egész belejöttem a fordításokba...volt ami ösztönözzön, de persze sokkal kényelmesebb magyar felirattal végignézni egy sorozatot.


Én speciel az amerikai fílmekből tanultam meg angolul... (legalábbis nagyrészt ), most próbálkozok, hátha összejön a japánnal is ...
Japán hang, angol felírat a legjobb, egyszerre két nyelvet gyakorolhat az ember
andusia | 2005-03-08 18:10
Tudna valaki segíteni abban, hogy aac hangsávot mivel és hogy lehet átkonvertálni wav-ba, ac3-ba, ogg-be, mp3-ba vagy akármibe, hogy a virtualdubmodban az avihoz hozzá lehessen rakni?
[ Módosítva 2005 Mar 08 Tue, 18:11 ]
bob | 2005-03-08 18:20
Engem is roppant mód érdekelne!


VALAKI
Akela | 2005-03-08 18:55
adjatok aac filet es megnezem mit tehetek
Akela | 2005-03-08 19:02
na ezt nezzetek meg ez a progi eleg jonak tunik aac atkonvertalasara is csak nem tom meddig megy free mode ba http://www.tomdownload.com/audio_mp3/mp3_converter/xilisoft_audio_converter.htm
Manitu | 2005-03-08 20:03
Easy CD-DA extractor nevű progi elvileg tudja (fel van sorolva a bemenetként elfogadott és a lehetséges kimeneti formátumok között), de speciel aac-t még nem próbáltam vele konvertálin. Elméletileg mp3, ogg, waw, aac, aiff, ape -et ismeri, bármelyikből csinál bármelyiket

http://www.poikosoft.com/
Sajnos csak shareware...
andusia | 2005-03-08 20:22
Mit csinálok rosszul? Kipróbáltam mind a két programot, és akár ogg-t akarok, akár mp3-at, mind a kettőnek a mérete 2,5 mega lesz, míg az aac-m 124 mega volt. Akela, nincs valami tipped erre? Valamit nem állítok be?
Morigan | 2005-03-09 14:52

Manitu írta:
Én speciel az amerikai fílmekből tanultam meg angolul... (legalábbis nagyrészt ), most próbálkozok, hátha összejön a japánnal is ...


Ezzel én is próbálkozom, így néha már azt veszem észre magamon, hogy étkezés előtt szivesen mondanék egy ittekimast...(abban nem vagyok biztos, hogy jól írtam ).
Manitu | 2005-03-09 15:07

Morigan írta:
Ezzel én is próbálkozom, így néha már azt veszem észre magamon, hogy étkezés előtt szivesen mondanék egy ittekimast...(abban nem vagyok biztos, hogy jól írtam ).


Na igen, ismerős az érzés
Prof. William | 2005-03-09 16:09
Hali mindenkinek! Csak anyit kérdeznék, hogy a szintkronoknaál hogy kel csinálni?

Pl. a Blue Gendernél a szinkronhoz jó az Useamos Blue? És hogy lehet rá rakni?

A válaszokat előre is kösz.
Akela | 2005-03-09 16:12
igen amit itt talasz szinkronokat azok az usteames verziokhoz vannak idozitve!!! Betenni meg kell 1 VirtualDubMode ha nem megy kuld 1 privit es leirom hogy kell!
FFnF | 2005-03-09 17:35
Mondjuk ha a szinkronoknál valaki is elolvasná a megjegyzést, akkor ott le van írva, hogy mihez készült.

Külön menüpont szól róla, hogy hogyan kell ezeket összerakni, de persze azt sem veszik észre.

Mielőtt valaki megkérdezné minden szükséges program innen is letölthető.

Na ennyi. Kicsit igazán körül lehetne nézni.
Akela | 2005-03-09 17:45
Igen csak multkor valaki elolvasta es abbol nem tudta megcsinalni ne kerdezd miert nem tom az eleg ertheto erre en is leirta hasonloan es ugy meg sikerult neki .
Prof. William | 2005-03-09 18:03
Kösz a segítséget. Vajon idővel ez egész sorozathoz lesz?

Amúgy gratula készítőknek, mert tegnap volt a 8-ik rész és az első 4-rész szinkronja már elkészült. Csak így tovább!
FFnF | 2005-03-09 18:12
Köszönöm, mivel én csináltam.
Azért nincs tovább, mert nekem nincs A+-om és úgy vadászom le őket a netről.
Ken-Shi_Kun | 2005-03-11 16:15
Nos. Lehet most a legrosszabbkor, de úgy tűnik hamarosan újra sikerül némiképp rendbevágnom magam idő terén és nekiálni fordítani, mást nem majd júliustól biztosan. Ha esetleg FFnF is beleegyezne akkor felvennék itt egy vendég státuszt vagy csak segíteni a kódolásokban.
andusia | 2005-03-11 16:24
Fordítókat mindig szívesen látunk, mivel nagyon kevesen vagyunk. FFnF keddig nincsen, de utána meg tudjátok beszélni a dolgot.
Ken-Shi_Kun | 2005-03-11 16:28
Azért megvárom ő mit szól hozzá, mert eléggé rosszul érzem magam amiatt a bizonyos csapat miatt. A lehető legroszabbkor próbáltuk, nem sikerült de úgy tűnik itt rendben minden és szerintem velem együtt sokan lesznek akik az érettségi után esetleg visszatérnek aktív állásba és jobb lenne, ha inkább együtt, mint külön menne tovább a dolog...
andusia | 2005-03-11 17:28
Ő mindenképp támogatni fogja a csatlakozásodat. És minél többen leszünk, annál több felirat fog elkészülni mindenki örömére
Ken-Shi_Kun | 2005-03-11 19:05
És ez így is van jól... A választ akkor feszülten várom
Madder | 2005-03-11 20:08
Én épp az NGE remastered USTeames feliratát buherálgatom (alakítom saját szájízemre), igaz mostanában kicsit altatva volta projectem, de ahogy elnézem az ünnepet most kb 2 részt megint össze tok ütni
Ken-Shi_Kun | 2005-03-11 20:54
kissé nyers lett a fordítás mert régi, de akkor nézd el kérlek
Madder | 2005-03-11 22:44
Ha te készítetted, akkor remélem nem haragszol, hogy belenyúlkálok. Ha kész lesz elküldöm neked.
Ken-Shi_Kun | 2005-03-12 07:32
Nyugodtan. bevallottan nem lett túl jó a fordítás, de valahol azért el kellett kezdenem .
djmi | 2005-03-12 17:30
Milyen programmal lehet AVI-ra vagy MPG-re feliratot vágni.
Előre is kössz a segítséget!
andusia | 2005-03-12 17:40
Vagyis avira feliratot égetni? Azt virtualdub-bal. Ha arra gondoltál, hogy feliratot módosítgatni, azt subtitle workshop-pal.
djmi | 2005-03-12 17:48
VirtualDub
vagy
VirtualDub Mod
és hogy?
andusia | 2005-03-12 19:18
Virtualdub 1.5.10 és a 6.oldal 3.hozzászólásában leírtam, hogy kell csinálni. Ha kell a progi és a plugin hozzá, privátba szólj és elküldöm.
Madder | 2005-03-13 18:33
Arg!! Mért kell az egész osztálynak + a tanarnak 1x-re dumálnia az NGE 3. részében? Most hogy buheráljam meg az angol szinkronsávhoz
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Mar 13 Sun, 18:33 ]</span>
Kagome | 2005-03-14 13:00
Segitség!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Sziasztok teljessen elakadtam! Letöltöttem az usteam-ról Inuyasha részeket.Amikor ráakadtam erre az oldalra láttam hogy van fent szinkron ezért letöltöttem! Hogy lehet hozzárendelni? egyátalán hozzá lehet? segitsetek!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
andusia | 2005-03-14 13:54
Virtualdubmod-dal, fent van a program, és a segédletben az ogm stream-ek kezelésében le van írva, hogy feliratot hogy kell hozzárendelni, na ugyanúgy kell a szinkron is.
FFnF | 2005-03-15 19:16
Ken-Shi_Kun:
Természetesen örömmel "befogadunk", ezt már a ti fórumotokban is próbáltam hírdetni, mármint, hogy gyertek át és akkor a technika adott, nektek csak fordítgatni kell.
Részleteket ha aktuális, bár admin jogot már nem osztok ki szívesen, de majd chat-en megdumáljuk, ha a szerver rendszergazdája végre elolvassa a leveleinket és nyit egy IRC portot, vagy mit.
Ken-Shi_Kun | 2005-03-16 09:14
Meg köszönök mindent, de az admin joghoz nem ragaszkodom feltétlen.
bob | 2005-03-21 11:41
Aki szokott IRC-ről töltögetni, és van hajlandósága nekem segíteni, az légyszi dobjon meg egy privivel!
LEADER | 2005-03-23 12:50
mkv-ből kiszedtem a feliratot, azt irta rá ssa fájl, de ha külön van a felirat nem ssa -ként kezeli, mégha a kiterjesztése ssa is, hanem sima feliratként. Így van benne a feliratokban:

1
00:11:02,360 --> 00:11:03,690
1,,Style1,Comment,0000,0000,0000,,I'm listening.

2
00:11:05,490 --> 00:11:06,930
2,,Style1,Comment,0000,0000,0000,,Yes, I think so.


Ennek ssa -nak kéne lennie, ugye?
bob | 2005-03-23 13:05
LEADER:
Először is lehet hogy olyan font van az mkv-be, ami neked nincs telepítve. Ebben az esetben a sima karakterek jelennek meg.
Kiszedés után a feliratot nyisd meg egy worldpad-al és mentsd el.
Nézd meg a DirectVobSub-ot, hogy a Misc fülnél NE legyen kipipálva a Pre-buffer subpictures.
Ha mindezek nem hoznak eredményt, küld el nekem, megnézem.
Ken-Shi_Kun | 2005-03-24 15:17
A hiba nem az ön készülékében van. Éppen most kísérletezek olyan cumókkal, amikkel ssa feliratot lehet bepakolni mkv-be, így megtartva sok extrát... A felirat egy tipikus ssa felirat része, és mivel sok fansubber group manapság ha nem beleégeti a feliratot a filmbe ezt használja... (BS Player és Mplayer ezeket nem tudja lejátszani) Media Player 10, Sasami 2K és DirectVobSub -ot ajánlom
Madder | 2005-03-24 21:15
Az Excel Saga-t mivel játszátok le, mert nekem Bsplayer nem eszi a feliratot hozzá, a WIN mediaplayer az összes sávot leadja 1x-re, a Cristal Player pedig nem eszi az MKV-t
Manitu | 2005-03-24 21:42
Én speciel mindent ZoomPlayerrel nézek, még semmivel nem volt vele gondom.
Oblodra | 2005-03-24 21:50
Ha mellette van a felirat akkor az MPlayer-el meg tudod nézni
bob | 2005-03-24 23:01
Én is a zoom playerre szavazok!
Madder | 2005-03-25 17:02
Akkor rázoomolok erre a Playerre
djmi | 2005-03-26 12:11
Német feliratokat honnan lehet leszedni? Az angol is megy de nem anyira mint a német! Csak most kezdtem angolt tanulni. Azon gondolkozom hogy én is elkezdek fordítgatni.
Oblodra | 2005-03-27 18:58
A németeknek sajnos rossz szokásuk, hogy a feliratot beégetik..
A Linkek/torrent menüpont alatt találhatsz német címeket, ahol fordítással foglalkoznak. Illetve az oldalon a Letöltések/Bittorent pont alatt egyes animék németül vannak(Ha belemégy például a Samurai Deeper Kyo-ba annak a torrentje egyenlőre csak német fájl, ezért ott van a [german] megnevezés)
Én is inkább németül nézem a dolgokat Németül 12évig, angolul csak 4 évig tanultam és érezhető a különbség
djmi | 2005-03-27 20:34
Én csak 8 évig tanultam németül, de Linkek/torrent címeket már átnéztem. A beégetett feliratokat meg utálom. De majd megpróbálkozom velük valamikor
waterhorse | 2005-04-03 10:33
Nem kimondotan feliratokkal kapcsolatban kérnék segítséget, de más téma nem volt ahova beillett volna.
A kérdésem az, hogy milyen programmal tudnám az mkv és ogm fájlokat DVD formátumban megírni. Találtam egy avi2Dvd nevű progit ami elvileg képes erre, még plusz feliratokat is lehet bele pakolni, de egyszerűen nem működik, nem hajlandó megnyitni az mkv fájlokat.
warGAbi | 2005-04-03 11:51
Szerintem ebben a témában andusia fog tudni segíteni neked! (Ő az, aki általában a technikai segítséget adja. És milyen ügyesen!

Én viszont úgy tippelem, hogy az "avi2Dvd nevű progi", mint az a nevében is benne van, csak avi-t tud átalakítani, így azzal fölösleges tovább szenvedned. (Ha tévednék, bocsi!!!)
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Apr 03 Sun, 11:52 ]</span>
djmi | 2005-04-03 11:52
Szerintem az avi2Dvd nem képes ilyesmire! Az én verziom legalábis nem! Az Avi-t és az mpg-t ismeri fel az ogm-t és az mkv-t nem! Szerintem konvertáld előbb avi-ba, aztán csinálj dvd-t bellöle, erre az Unlead DVD teljes verzióját ajánlanám mert evvel hangsávokat és feliratokat is pakolhatsz a DVD-re. Én így szoktam csinálni. De biztos van jobb megoldás is! Ez csak egy ötlet.
andusia | 2005-04-03 12:17
Köszi WarGabi a dicsérő szavakat

Mkv-t és ogm-et előbb mindenképp át kell alakítanod aviba, nem tudok olyan progiról, amivel ezekből a formátumokból át tudnál alakítani. Az avi2Dvd-t már én is kipróbáltam, és mivel letöröltem, valószínűleg nem jött be nekem. Én erre a Ulead dvd movie 3-at szoktam használni. És még menüt is csinálhatsz vele. Elég könnyű a program használata, én is mindenről magam jöttem rá, nem kellett semminek sem utánanéznem.

Egyébként ez lett volna a következő cikk a Segédletbe, úgyhogy majd sietek a megírásával.
[ Módosítva 2005 Apr 03 Sun, 12:20 ]
waterhorse | 2005-04-05 11:51
Köszönöm a segítséget. Látom már fel is került a cikk és a teljes program.
Rákerestem DC-n, és meg is találtam, de az 440 MB körül van az itteni pedig 365. Van különbség? Ilyenkor nem otthon vagyok, nem tudom megnézni, de sztem ugyanaz a program neve és a száma is. Lehet ekkora eltérés a méretben ha az BIN, ez pedig zip fájl?
Wermin | 2005-04-05 16:08
A DVD írás nem egy egyszerű dolog, és annyi módja van ahány program van a weben. Én kifejlesztetttem egy egész jó módszert, majd valamikor le is írom. Lényeg hogy ha DVD-t akarsz írni nagyon sok hely kell, és először újraírhatóval kell próbálkozni. Az én módszeremmel gyorsabban lehet csinálni. Ha ogm-et vagy mkv-t akartok átrakni aviba annak is megvan a módja a VirtualDubMod progival. Részletes leírást majd adok.
Wermin | 2005-04-05 16:46
Itt ez az oldal itt szinte minden megvan:
http://www.bennydog.com/clipper/phpBB2/index.php

Két mkv egyesítése elég hosszadalmas, szerintem mindkettőt rakd át aviba, a hangokat demuxoljad, és külön egyesítsd az avikat és a hangokat, majd Virtualdubbal fogod a videót és alárakod az egyesített hangot.
De mondom ez nem egyszerű dolog.
Ha egyszer sikerül onnantól már megy.
Manitu | 2005-04-05 17:40
Nem tudom, miért lenne bonyolult két mkv egyesítése. A Goddess movie-t is pillanatok alatt összeraktam. Megnyit első file -> Append segment -> kiválaszt második fájl, és már kész is. mintha csak avik lettek volna. VirtualDubMod-al. Ennyi.
waterhorse | 2005-04-05 20:42
A mai az első próbálkozásom az mkvból avi készítésben. A videó úgy tűnik megvan, de rögtön el is akadtam a hangsáv mentésénél. Virtual dub Mod azt írja a hangsávra: Microsoft Unknown Wave Format. Gondolom nem ismeri a formátumot. Mit tudok tenni? Felejtsem el? Ez lehet, hogy ogg formátum? Állítólag azt nem ismeri a virtual dub.
Wermin | 2005-04-05 22:57
Virtualdubmod -> Streams->Stream list->az itt lévő hang ill. felirat fájlokat ademux gombra kattintva kiszeded.
Ezekből ogg lesz, amit még át kell raknod wavba.
waterhorse | 2005-04-06 09:53
Ezt én is tudom, de Virtual dub nem ismeri fel az adott film hangvásjának a formátumát, és nem csinál belőle semmit, elmenti kiterjesztés nélkül, amit így nem ismer fel semmilyen lejátszó. Nem lesz belőle sem og, sem mp3, de próbáltam a save wav-val is, arra meg azt írta a winamp, hogy missing codec. Már kisérleteztem más filmmel is ott felismerte mp3-ként, el is tudtam menteni és le is tudtam játszani.

A formátumnál, azt kéne kíírnija, hogy Layer...stb. de mint mondtam azt írja Microsoft Unknown Wave Format, ezért kérdem, hogy akkor ezt az x filmet el is felejthetem, vagy van vmi más video szerkesztő ami talán kezeli a hangsávot? A kimentés műveletének a folyamatával tisztában vagyok.
Ken-Shi_Kun | 2005-04-06 16:22
codecet neki... de virtualdubnál előferdülhet, hogy csak szimplán az a verzió van meg, ami a matroskát még nem kezeli rendesen. a http://www.matroska.org -on a downloads résznél van egy plussz cumó kifejezettem virtualdubmod részére, ami javítja a hasonló hibákat. Ezen felül ha nincs hang az lehet codek-hiba. Mást nagyon nem tudok feltételezni...
waterhorse | 2005-04-06 18:25
Hát a bugfix-el sem hajlandó felismerni, és nem tudom milyen kodek kéne hozzá, majdnem az összes ace megás hangkodeket feltelepítettem már. Azért köszönöm az eddigi segítséget is. Végső megoldásként már csak egy szivességet tudok kérni. Ha valakinek megvan az escaflowne movie usteam-es mkv változata, és nála megy a hangsáv kinyerése, akkor azt megoszthatná DC-n, cserébe nekem is vannak animés cuccaim. Ha volna oly segítőkész valaki, légyszi keressen e-mailben.

Az escaflowne-nak van egy másik, beégetett feliratos avi változata, annak felismeri a hangformátumát, de azzal meg az a gond, hogy a hangvágáshoz, nem értek, nem tudom hozzáigazítani az mkv-ból kinyert 2 cd-s avihoz.
Kagome | 2005-04-06 19:06
Sziasztok!
Király az oldal!!!!!!Megint segitségeteket szeretném kérni! Letöltöttem a az Inuyasha néhány részét bittorent file formátumban az Anime-4ever nevü weboldalról (http://totie.seedhost.com). És megpróbáltam kicsomagolni egy TorrentStorm nevü kicsomagoló progival de sehogy se akarta kicsomagolni! Mit csináltam rosszul?Más progival kellene kicsomagolni?Nem tudom ,hogy mit csináljak ! Ráadásul a húgom itt bőg a fülembe . Segitség! Helfen! Help!
Manitu | 2005-04-06 19:26
Először is, a torrent nem tömörített fájl, hanem egy fájlcserélő rendszer.
Megnéztem az oldalt, és a TorrentStorm klienst bizony bannolva van róla, próbálkozz mással. Mondjuk az Azureus 2.2.0.2-es kliensel... elég hosszú a ban listájuk, de ez speciel nincs rajta
Aztán, mivel a szabvány p2p portokat sem engedik használni, ezért ennél az Azureusnál a portot állítsd át 53973 -re. (beállítások->szerver->Bejövő TCP port)
Ezután, ha elindítottad a filet, már csak meg kell várni, amíg a kliens letölti neked azt a kb 4 gigányi innit, ami a csomagban van
Csak ne felejtsd el visszaállítani a portot 6881-re, ha másik szerverről akarsz majd tölteni.
Így elvileg mennie kell... Sok sikert...
Oblodra | 2005-04-06 19:29
Azt hiszem tévedésben vagy
(itt most törlés jön, Manitu gyorsabb volt
http://longstuff.dcinfo.org/BitTorrent.html
Olvasd el ezt ha érdekel a torrent, de az: ftp://usteam.uw.hu
nevű magyar ftp-ről le tudod szedni az egész sorozatot.
Amúgy ha valamit torrenten keresztül szeretnél leszedni én az Azaerus-t vagy a Bitcomet-et ajánlom, mivel elég egyszerűen kezelhetők.
[ Módosítva 2005 Apr 06 Wed, 19:30 ]
Kagome | 2005-04-06 19:34
Nagyon szépen köszönöm !!!
fairy | 2005-04-06 20:51
Sziasztok! lehet, hogy már kérdezte más és kapott választ, (lusta voltam elolvasni az előző oldalakat ). Szóval tudja valaki, hogy lehet mkv-ból avi-t csinálni? Mert a virtualdubmod a hangot lehagyja
Manitu | 2005-04-06 21:05
Nem tudom biztosan, de nem lehet, hogy azért hagyja le a hangot, mert aviban ugye csak egy hangsáv lehet, mkv-ban meg több van, és nem tudja melyiket kéne beletennie? Én megpróbálnám úgy, hogy kiszedem a hangsávot, megcsinálom az avit hang nélkül és utánna ráteszem a hangsávot. Persze ez csak egy ötlet...
waterhorse | 2005-04-06 21:12
mkv-ból avi-t éppen az előző oldalon tárgyaltuk, majdnem az egész oldal erről szól. Ha visszaolvasol minden kiderül belőle. Lehet, hogy ugyanaz a problémád a hanggal mint nekem.
Ezzel a témával kapcsolatban volt még 1 utolsó kérdésem az oldal alján, remélem kapok majd választ rá Edig is kaptam segítséget, és nagyon hálás vagyok mindenkinek érte, és örülök a programoknak is amik innen letölthetők
fairy | 2005-04-06 21:19
Köszi, elolvastam egy pár oldalt Közben egy kicsit macerásan de megoldottam a dolgot és most már az avi-ban is van hang
bob | 2005-04-06 21:22
Vdubmod-nál -streams- streamslist-kijelölöd a menteni kívánt hangcsatornát és demux. A kapott hangot átkonvertálod mp3-á, aztán már csak annyi a dolgod hogy virtualdubbal összeilleszd az avit az mp3-al.
andusia | 2005-04-06 21:45
Nocsak, akkor én itt rontottam el, köszi bob! Én nem konvertáltam át a hangot, akkor ezért nem volt az avimon továbbra sem hang. Pedig minden verziót és minden programot kipróbáltam, ezért le is tettem róla. Ha lesz időm, akkor ki is próbálom.
Kagome | 2005-04-07 10:49
Honnan lehet letölteni az AZUREUS 2.2.0.2-öt?
Ken-Shi_Kun | 2005-04-07 16:54
Megnyugtatásképpen közlöm, hogy sajnos az AVi szépségeit kihasználva bizony lehet abba több szinkront is tenni, csak eléggé macerás onnét elővarázsolni őket.
Oblodra | 2005-04-07 17:46
Ha jó neked a 2.2.0.0 akkor azt itt megtalálod a lap alján:
http://longstuff.dcinfo.org/BitTorrent.html
A 2.2.0.2-t még nem láttam sehol(bár igazság szerint nem nagyon kerestem )
Manitu | 2005-04-07 18:01
Nekem az van, de meg nem mondom honnan szereztem. Viszont az oldalon, amit Kagome említett, csak annyit írtak, hogy 2.1.x feletti Azureus verzió mehet, tehát a 2.2.0.0 is bőven jó. Csak azért írtam ezt, mert én ezzel próbáltam ki.
bob | 2005-04-07 18:11
Manitu: használd a bitComet-et, azzal nem kell semmit állítgatni, legfeljebb az uploadot.
Manitu | 2005-04-07 18:16
Szerintem ide azt is kellene állítgatni, mert letiltották a standard p2p portokat. Jó nekem egyenlőre az Azureus.
Kagome | 2005-04-07 18:57
Köszike!!!!!!!!!!!
Seraph | 2005-04-07 19:08
Szaszta! Letöltöttem az usteamról néhány slayers részt de rá van égetve a felirat.Szerintetek el lehet távolitani? Ha igen mivel ? Előre is köszönöm!!!!!Ja Kircsi az oldal!!!
FFnF | 2005-04-07 19:14
Ha bele van égetve akkor nem.

Ha MKV vagy OGM akkor simán ki lehet kapcsolni. Kis zöld nyíl alul, hide subtitles.
Seraph | 2005-04-07 19:16
Köszi! Nem tudnék segiteni az oldal szerkesztésében? Pl. DvD boritót forditani magyarra vagy ilyesmik?
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Apr 07 Thu, 19:19 ]</span>
bob | 2005-04-07 19:53
Ha már tudsz fordítani miért akadnál le a dvd borítóknál?
Csak szólnod kell és egyből kapsz itt melót, de csak akkor ha tényleg nekifekszel!
andusia | 2005-04-07 21:48
Seraph: az usteamen mind a három slayers sorozat már fent van mkv vagy ogm változatban, érdemes inkább újra leszedni. És ha fordítani támad kedved, akkor tényleg ne borítókat, hanem inkább animéket
fairy | 2005-04-07 22:01
Volna egy kis gondom az ogm avi-ba konvertálásssal
A Minigoddess-t szerettem volna, de, ha van hang, a magyar feliratot leszedi róla. És a hangsávokat sem engedi beállítani az acp program. Valamit nem jól csinálok?
andusia | 2005-04-07 22:05
Nem, jól csinálsz mindent, csak egy hangsáv benne, ezért nem engedi hogy másikra válts. A minigoddess-ben csak japán hangsáv van. Úgyhogy convert.
fairy | 2005-04-07 22:09
És azt, hogy tudom elérni, hogy a magyar felirat, ami benne van az ogm-ben az aviban is meglegyen?
Manitu | 2005-04-07 22:14

andusia írta:
Seraph: az usteamen mind a három slayers sorozat már fent van mkv vagy ogm változatban, érdemes inkább újra leszedni. És ha fordítani támad kedved, akkor tényleg ne borítókat, hanem inkább animéket


Én úgy emlékszem valaki (talán FFnF) azt mondta, leszedett egy pár részt az mkvsból, de azokban is a beégetett felírat van.
FFnF | 2005-04-07 22:28
Nem. Azt mondtam, hogy ugyanaz a változat. Vagyis időzítés szempontjából. Az MKV-ban van angol szinkron és ki/be kapcsolható angol felirat is. Nem égettek bele semmit, szedd le bátran. Passzol hozzá az itteni felirat és szinkron is.
andusia | 2005-04-07 22:39
fairy: a felirat ezzel a programmal nem oldható meg, a beégetés egy külön művelet, amit virtualdub-bal kell csinálni.
fairy | 2005-04-07 22:43
Köszönöm! megpróbálom majd úgy
Manitu | 2005-04-07 23:35

FFnF írta:
Nem. Azt mondtam, hogy ugyanaz a változat. Vagyis időzítés szempontjából. Az MKV-ban van angol szinkron és ki/be kapcsolható angol felirat is. Nem égettek bele semmit, szedd le bátran. Passzol hozzá az itteni felirat és szinkron is.


Nafene. Akkor félreértettem Előbb is kérdezhettem volna. Kiírtam a szinkronos TVrippet
Seraph | 2005-04-08 14:03
Köszi keresek egy jó kis animét és nekiállok forditani!!!
Manitu | 2005-04-08 16:10
A felíratkérő szekcióban találsz néhány tippet, mire lenne igény Jó munkát!
Kikokaki | 2005-04-08 19:55
honan lehet slayers részeket letölteni?
FFnF | 2005-04-08 19:59
ftp://usteam.uw.hu
Fen van az összes, meg ezekhez vannak időzítve az itt megtalálható szinkronok/feliratok is.
bob | 2005-04-08 21:11
Az /sfv/ kiterjesztést minél-hez alkalmazzák? Torrentel kapcsolatos
Ken-Shi_Kun | 2005-04-08 21:16
sfv az csak egy cheksum file. A lényege, hogy nem kevés számolás után ki tudja deríteni, hogy a hozzá tartozó file hibás-e. A lénygee, hogy a letöltés közben esetlegesen előforduló hibákra derít fényt.
[ Módosítva 2005 Apr 08 Fri, 21:17 ]
bob | 2005-04-08 21:18
kösz!
Ishi | 2005-04-09 15:06
Üdv!

Letöltöttem az Azureust, megnyitottam egy torrent fájlt, de nem tud letölteni, és a felhasználókhoz meg hasonlókhoz 0-át ír ki. Mi lehet a baj? (az alapbeállításokat mindenhol meghagytam)
Oblodra | 2005-04-09 15:30
Póbálj ki egy másik torrentet (Mondjuk a Naruto 129-t,mert ha az se megy akkor nálad a gond) Ha az megy akkor 2 lehetőség van:
Nagyon kevesen töltik, vagy most épp senki vagy már megszűnt a fájl és nem elérhető.
Ishi | 2005-04-09 16:03
A Naruto 129-cel sem működött, szvsz. nálam van valami rosszul beállítva.
Oblodra | 2005-04-09 16:57
Szedd le a Bitcomet nevű programot, én is azt használom és eddig semmi gondom nem volt vele, pedig csak azt állítottam rajta, hogy hová töltse le a fájlokat.
Ishi | 2005-04-09 18:11
Domo arigatou gozaimasu!!!
Elkezdte a letöltést (2,4%), úgyhogy nagyon úgy tűnik, hogy a Bitcomet működik nekem ^_^
waterhorse | 2005-04-11 16:18
Csináltam egy avit, ogm-ből, a gondom az, hogy, ha elmentem a hang nélküli avit a kódolatlan wav-val akkor jó, de ha beállítom a hang kódolását akkor a hang csúszik, és eléggé leterheli a gépet maga a film futtatása is. Még nem próbáltam, másba kódolni. Lehetséges, hogy csak az én telepített hang kodekekeimmel van gond? Próbáljak meg más jellemzőket beállítani az audio compression-ben?

Most megnéztem és nem is csúszik a hang, csak a film egy harmadában. Ez esetleg lehet attól, hogy a mentés folyamán futtattam más programokat is?
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Apr 11 Mon, 16:21 ]</span>
Wermin | 2005-04-11 19:21
Mivel időzitítek a hangfájlokat a videókhoz?
fairy | 2005-04-13 10:13
Van egy kis gondom: a Subtitle Workshop-al valahogy semmit se tudok kezdeni, mert állandóan kilép nekem a programból. Nem tudja valaki, hogy mi lehet a gond? Semmi hibaüzenet, egyszerűen elszáll Előre is köszi az infót.
FFnF | 2005-04-13 11:11
Nekem akkor szokott kiakadni, ha AVI is be van töltve előnézebe és leteszem a tálcára. Ezt úgy tudod megoldani, hogy nem teszed le a tálcára. Ha csak a felirat van betöltve, úgy még nem volt ilyen gondom.
waterhorse | 2005-04-13 12:11
Milyen az oprendszeretek?
Nekem win98 alatt simán megy a Subtitle Workshop)
fairy | 2005-04-13 12:25
Ha csak a feliratot töltöm be, akkor nem tudom időzíteni és nem tettem le a tálcára. Lehet, hogy összeakad valami progival?
FFnF | 2005-04-13 12:30
Minek időzíted, az OGM-ből ki lehet vadászni az időzített angol feliratot. Ha AVI-t töltesz be mellé, akkor mindentől kiakad, életveszélyes úgy dolgozni vele. Nekem rendszeresen száltak el az epizódok.
andusia | 2005-04-13 13:09
Érdekes, nekem sosem volt ilyen problémám. Megy az avi, közben a feliratot fordítom, egyszer se szállt el. Annyi van, hogy ha másra átkapcsolok, akkor a kép fekete lesz, és kell pár pillanat, hogy újra hozzátársítsa a feliratot. De úgy látszik, mindenkinél máshogy működik ez a progi
fairy | 2005-04-13 13:39
Most épp ogm-et próbáltam időzíteni. Sajnos az angollal nem sokra megyek, mert a magyar felirat késik több, mint egy percet. De valahogy csak megoldom. Hacsak nincs meg valakinek az NGE Death&Rebirth magyar felirata az egy cd-s ogm-hez, mert akkor nem kínlódom tovább.
Manitu | 2005-04-13 17:43
Ha folyamatosan késik, akkor egyszerűen csak le kell vonni minden megjelenítési időpontból a késést. Azt meg egyszerűen meg lehet csinálni Subtitle Studioval.
fenzo | 2005-04-15 12:50
Hello!
Nagy nehezen rájöttem, hogy rossz helyen kopogtatok kérdéseimmel, mert eddig a Hibák az oldalon témakörű fórumban siránkoztam. Most engedelmetekkel idemásolom az ottani siránkozásaimat, hátha itt megoldást találunk rájuk.
Ime:

Feliratégetés: (virtual dub moddal)
Eddig minden esetben amikor alkalmaztam, a végeredményben a felirat egy hajszálnyit elcsúszik a hangtól. Nem sokat, 1mp-nél nem sokkal többet, de zavaró a dolog. Ha már ott van a felirat, akkor legyen a helyén, nem?
aztán…

Aviból – dvd: (ulead movie factory3)
A probléma: A kész filmet asztali dvd lejátszóval kipróbálva a hang hiba nélkül fut, a kép viszont megáll, néha ugrik egykét képkockát de viszonylag kevésszer látni mozgóképet, olyan mintha slide show-t néznék. Ugyanez történik azzal, amit a program a wincseszterre mentett convert.mpg néven csak ott még rosszabb mert még állóképeket se látni, csak átlósan vont színes csíkokat…
Odáig gond nélkül zajlik a folyamat, hogy project settings – change mpeg settings, az alatt van egy „do not convert compliant mpeg files” parancs, mellette hely a pipának amit ha bejelölünk, akkor akármeddig csökkenthetjük a Video data rate kbps-emjét akkor se fog beférni a piros csík alá. Ha viszont kipipálom akkor lehet hogy ez okozza a fent leirt problémákat, vagy vmi más?
Szerencsére megfogadtam Andusia tanácsát, és újraírható dvd-t nyűvök úgyhogy csak a türelmem lehet akadály.
Probálkoztam a settings and options beli beállítások változtatásával sikert elérni, de eddig tökéletesen eredménytelenül.
Segítsetek!

köszi
djmi | 2005-04-15 13:29
A felirat ha 1 másodpercet csuszik szerintem akkor igazits rajta 1 másodpercet a megfelelő irányba. A DVD készítéshez meg megtalálod a megfelelő utasításokat a Segédlet / Avi-ból DVD készítése menüpont alatt. Andusia irta és szerintem elég érthető akárki számára.
andusia | 2005-04-15 14:24
fenzo: az első problémádnál én is azt tudom tanácsolni, hogy mondjuk subtitle workshop-pal csúsztasd el az egész feliratot 1 mp-el, aztán mentsd el újra srt-be.

A második problémádnál meg gőzöm sincs mi lehet a gond, én már átkonvertáltam vagy 10 filmet, és egyiknél se volt ilyen gondom. De gondolom a kbps átállításnál nem egyeket szoktál állítani...Több százakat kell visszaállítani, akár ezret is, hogy jó legyen. Mekkora egyébként az avid?
[ Módosítva 2005 Apr 15 Fri, 14:25 ]
Yomi-chan | 2005-04-17 13:15
Nemtudna vki segiteni hogy hol tudnék beszerezni az inuyasha 67. epizod utáni részekhez angol szinkront, mert engem a japán eléggé idegesít.....?(

[eredeti szerző: Anonymous80.98.185.87]
gokusan | 2005-04-17 13:17
Keress torrenten hátha találsz de a leggyakrabb a japános letöltés szóval ne reménykedj vagy keress ogm kiterjesztésű fájlokat ott általában szokott lenni angol szinkron is.
123 | 2005-04-18 15:04
Meg próbáltam a Kiddy Grade AVI-s változatából ki szedni a hangot VirtualDubMod-dal, de nem akar műkszeni.
tud valaki segíteni?
warGAbi | 2005-04-18 15:06
Sziasztok! MKV-ba lehet feliratot égetni? Csak mert a Segédletben csak avi leírást találtam.

Az Oh!Istennőm! mozit szeretném megnézni, és csak az innen letöltött MP Classic hajlandó a hangját is lejátszani, az viszont a feliratot nem nyitja meg hozzá. (És betölteni sem engedi. ) Ezért gondolotam "belegyógyítom", ha lehet... Valakinek van ötlete?
Manitu | 2005-04-18 15:32
Kodek probléma lesz, nekem frankon lejátsza bármi, hangal, felírattal...
Amúgy meg, ha mindenképpen beégetni akarsz, akkor kiszeded a videosávot az mkv-ből, beleégeted a felíratot, és visszateszed a videosávot. Macerás, de működnie kell.
Oblodra | 2005-04-18 15:50
Nekem is volt problémám mkv-val, de ez a program megoldotta:
VLC media player
Eddig bármit elvitt amit próbáltam.
http://www.origo.hu/szoftverbazis/internet/kommunikacios/vlcwin32.html
Ez egy magyar verzió. Ha jól tudom most a 8.1 a legújabb,de ez 8.0 úgyhogy nem olyan régi

Hangot a GoldWave nevű programmal tudsz kiszedni.
http://www.origo.hu/szoftverbazis/multimedia/audio/gwave504.html
[ Módosítva 2005 Apr 18 Mon, 15:58 ]
Wermin | 2005-04-18 17:32
Letöltöttem a Kiddy Grade MKV változatát és nem tudom az epizódokat megnyitni VirtualDubModdal, kell hozzá vmi kodek vagy kiegészítés?
bob | 2005-04-18 17:53
Nem tudom, amelyiket én töltöm most, azt meg tudom nyitni. Összvisz annyi kell neki, hogy az itteni szinkront fél másodpercel késleltessem.

Annyit megpróbálhatsz, hogy az itt letölthető mkv-s progival egyszerüen újrakódolod. Nekem eddig bevált ha ilyen problémám volt.
De ugyanezzel a progival bele is rakhatod a szinkronz, a segédletekben lévő módon, és nem szokott finnyáskodni, mint a vdubmód
[ Módosítva 2005 Apr 18 Mon, 17:56 ]
Yomi-chan | 2005-04-18 21:00
Nemtudjátok, hogy honnan tudnék letölteni (ftp,irc,bittorent) Inuyasha 80. epizód utáni részekhez angol szinkront mert a japán nagyon idegesít....(

[eredeti szerző: Anonymous80.98.185.87]
warGAbi | 2005-04-19 11:44
Köszi mindenkinek az ötleteket! Azt hiszem elsőként a Ryudo által javasolt lejátszóval fogom megpróbálni! Aztán ha így sem lesz ok, jöhet a többi javallat...
A.Hidekai | 2005-04-19 13:10
Nekem a vlc nemigazán jött be. Csak állandóan gond volt vele
Én a bsplayerre és a vplayere szavazok. Sztem az utóbbi a lrgjobb lejátszó amit eddig láttam.
warGAbi | 2005-04-19 13:13
Nekem viszont a BSPlayer-rel voltak gondjaim, és ezt a problémámat (no hang) sem tudtam vele megoldani.
bob | 2005-04-19 13:17
A ZPLAYER A KIRÁLY!
Morigan | 2005-04-19 13:18

warGAbi írta:
Nekem viszont a BSPlayer-rel voltak gondjaim, és ezt a problémámat (no hang) sem tudtam vele megoldani.


Én először kezelni sem tudtam a BSPlayert... majd megoldottam. Most az a gáz vele, hogy ogm formátumnál egy picit késik a felirat, míg ha mondjuk Radlight-al indítva láthatóan nincs gond az animével...
Mondjuk én kellemesen csalódtam a RealPlayerben és a mplayerben. Komolyan mondom, még a leggázosabb avi-kat is viszi, amit sehol másutt nem tudom índítani.
fairy | 2005-04-19 13:26
Nem tudja valaki, hogy avi-ból, hogy tudom kinyerni a feliratot? Lehet egyáltalán?
FFnF | 2005-04-19 13:28
Nem lehet.
fairy | 2005-04-19 13:32
Volt egy ilyen sejtésem
123 | 2005-04-19 13:53
A Usteam-es kiddy Grade-nek csak az 05-12. rész-ig tudom kiszedni az eredeti hangsávot. Nem tudja valaki hogy a többi-ből miért nem, egyáltalán kilehet?
Manitu | 2005-04-19 17:14
Hangot mindenből ki lehet szedni valahogy...
warGAbi | 2005-04-19 17:28
Morigan: Mondjuk én kellemesen csalódtam a RealPlayerben és a mplayerben. Komolyan mondom, még a leggázosabb avi-kat is viszi, amit sehol másutt nem tudom índítani.

Nekem is nagyon megfelel a MPClassic, csak ezzel az egy mozival nem akar összejönni.
syab19 | 2005-04-19 17:53
Hát én sikeresen végigolvastam ezt a topicot és azt kell mondjam rászolgált a nevére! Köszönöm a segítséget! Ugyanis házi videók szerkesztésével foglakozom és nem igazán tudtam megcsinálni dolgokat a Vdubbal. Ezentúl asszem menni fog a dolog, nagyon hálás vagyok érte!

Viszont érdekelne továbbá a ti véleményetek afelől, hogy melyik videoszerk. progit ajánlanátok! : 1. Pinnacle Studio 9 2. Ulead Videostudio 8. 3. Sony Vegas 5.

A véleményetekre számítok! Köszönöm!
syab19 | 2005-04-19 17:56
Még vmi! Csakhogy hozzászólhassak a témához! Nekem van fennt egy Ace Mega Codecs Pack és azzal együtt jár az MPclassic és eddig nem volt olyan fájl amit ne játszott volna le.

Azonkívül érdekelne, hogy a usteames ftp-re lenne-e igény az A+-os magyar szinkronos Kidy Grade-re?
Manitu | 2005-04-19 18:06

syab19 írta:
Azonkívül érdekelne, hogy a usteames ftp-re lenne-e igény az A+-os magyar szinkronos Kidy Grade-re?



Igény biztos lenne, de ezt inkább az usteam fórumon kellene megkérdezned...
123 | 2005-04-19 18:18
tudja valaki Kiddy Grades mozgo avatar-t honnan lehet letölteni?
köszí!!!!!!!!!4444
syab19 | 2005-04-19 18:59
Köszi, megkérdezem.
novalisk | 2005-04-19 19:46
Syab... én a legjobbakat az Ulead Videostudio-ról hallottam eddig.
Azt tudnám ajánlani!
Én nem sokat foglalkoztam a szerkesztőkkel, ez igaz...de amennyit tudok, hogy az Ulead elég jó kis progi!

Sztem az lesz a legjobb! ^^
SinIStrA | 2005-04-19 20:05
hellosztok megtudná valaki mondani hogy milyen programmal lehet átkonvertálni mkv-t avi-ba mert nagyon kellene a virtualdubmoddal nem tudom átkonvertálni mert valami hibát ír ki. Ha valaki tud ilyen progit azt megköszönném ha megmondaná hogy melyik.

előre is köszönöm
hunter2005 | 2005-04-19 20:07
Segitseg kell...
A felirategetesrol lenne szo:
A VirtualDub-al kell cuccolni, de amikor innen, vagy barhonnna a netrol leszedem, akkor megy nem az a baj, hanem az itt levo plugint, ha belemasolom akkor nem megy a progi, es hibat jelez, mi lehet a baj???
syab19 | 2005-04-19 20:08
novalisk: Köszönöm megfogadom a tanácsot!
Sinistra: kb. ebben a topicban a közepe felé keresd a témát le van írva! (nincs harag) <-félreértések elkerülése végett.

De mindjá megnézem!
syab19 | 2005-04-19 20:11
Sinistra! bob röviden leírtam a 17. oldalon, de valószínű, hogy részletesebbet találsz pár oldallal előrébb!!
Vagy kérdezd az ebben járatos andusia-t!!
SinIStrA | 2005-04-19 20:22
syab19 köszi de csak az a baj hogy ezt a szöveget írja ki és nem is tudok semmit csinálni azt írja hogy lépjek ki a progiból. "An out-of-bounds memory access (access violation) occurred in module 'VirtualDubMod'."
syab19 | 2005-04-19 20:33
Sorry: "bob röviden leartam" helyett bob röviden leírta!
Nézd át a topicot ezt tudok tanácsolni! Minden egyes oldalt!
Mintha valakinek ugyanezt írta volna ki.

Sajnos nem emlékszem pontosan, hogy hol, melyik oldalon, mert én is csak most olvastam először el a teljes topicot és nem jegyeztem meg mindent.
SinIStrA | 2005-04-19 20:34
kössz majd egyszer ha lessz hozzá türelmem akkor végigolvasom.
bob | 2005-04-19 21:33
SinIStrA:
A programoknál a videószerkesztők menüben töltsd le az MKV-s cuccokat, rakd őket egy könyvtárba. Indítsd az mmg.exe-t, Imputnál-add- betöltöd az mkv-t, és a start muxing-al átkonvertálod.
A file továbbra is mkv lessz, de már valószínüleg a vdubmód is kezelni tudja.

Ha nem jön be, próbálkozhatsz ezzel is: Indítod az MKVEGUI.exe-t - Browse-
betöltöd a file-t, /nem miztos hogy elsőre beolvassa/ -Kijelölöd a videót és a hangot- Extract. Ekkor külön lementi a videót aviba, és külön a hangot. Ezekután Vdubbal próbálhatod összeilleszteni.
/Ha az mkv-ben AAC hangsáv van, akkor lehet hogy az a probléma. Mintha úgy emlékeznék, hogy azt nem kezeli a vdubbód, de ez nem biztos./

A továbbiakban KÉREK MINDENKIT, hogy csak abban az esetben kérjen segítséget, ha előtte végigolvasta az előző hozzászólásokat, és nincs megoldás a problémájára!


[ Módosítva 2005 Apr 19 Tue, 21:34 ]
SinIStrA | 2005-04-20 12:13
Köszi bob ránem jöttem volna hogy így kell megcsinálni. Ha legközelebb kérdezni fogok előtte azért átolvasom hátha benne van amit kérdezni akartam.

Köszi
hunter2005 | 2005-04-20 14:31
Segitseg kell...
A felirategetesrol lenne szo:
A VirtualDub-al kell cuccolni, de amikor innen, vagy barhonnna a netrol leszedem, akkor megy nem az a baj, hanem az itt levo plugint, ha belemasolom akkor nem megy a progi, es hibat jelez, mi lehet a baj???
andusia | 2005-04-20 14:35
Nem tudja valaki, hogy mi lehet ez? Mert már fordult hozzám is hunter2005, de nekem ilyen tapasztalatom nem volt ezzel.
djmi | 2005-04-20 14:39
Ez a hiba nálam is fenn ált de nálam azzal megoldódott hogy a plugin-ok közé csak Subtitler.vdf fájlt másoltam be (de előtte mindent kitöröltem a plugin könyvtárból) és megszünt a hibaüzenet. Uttána a program már tökéletesen működött! A felírat égetés is!

<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Apr 20 Wed, 14:40 ]</span>
hunter2005 | 2005-04-20 16:52
Subtitlet ha bemasolom nincs baj, mer ha a VSFiltert masolom be, csak akkor jelez hibat. Meg mindig arra tok gondolni hogy a zip lenne a hibas??? NA mind1, az a lenyeg, hogy en ugy olvastam, hogy a subtitleval csak az .ssa-kat lehet beleegetni, na a VSFilterrel meg az osszes tobbit(srt meg a tobbi...), nem???, es az itteni feliratok srt-k!!!!
djmi | 2005-04-20 17:34
Átt kell konvertálni SSA-ba aztán meni fog, én mindig ezt csinálom, pedig legalább 75 résznyi animével csináltam ezt és nincs vele gond.

Az e-mail elment.
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Apr 20 Wed, 17:45 ]</span>
fairy | 2005-04-22 12:51
Lenne egy problémám. Leszedtem az X movie feliratát, (srt) de valami nagyon nem jó vele. Egyik lejátszó sem olvassa be, ha meg megpróbálom átkódolni, csak számsorokat kapok végül. Nem lehet valahogy megoldani, hogy stimmeljen? Ráadásul a 2. cd-nél az első mondat megjelenik angolul (hogy honnan szedte nem tudom) és tovább nincs felirat.
djmi | 2005-04-22 13:28
Van felirat csak ez szerintem nem az USTEAM-os ogm-hez van, mivel nálam teljesen más szöveg van mint amit mondanak és teljesen elvan tölva a felirat időzítése is (most a második cd-re gondolok). A kódolás helyet pedig ragd be feliratként az ogm-be nekem ez mindig segít. De mondom szerintem ez a magyar felirat nem az usteam-os ogm-hez van.
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Apr 22 Fri, 13:30 ]</span>
fairy | 2005-04-22 13:30
Köszi. És az usteamoshoz van felirat, nem tudod?
djmi | 2005-04-22 13:31
én még nem találtam, de körülnézhetek
fairy | 2005-04-22 13:36
köszi
syab19 | 2005-04-22 15:42
Nem éppen ide tartozik, de nem akarok topicot nyitni...

Esetleg van köztetek vki aki meg tudja nekem mondani, hogy hja felmegyek egy ftp szerverre, hogy hgyan tudnám megnézni mi mennyit foglal?

Bármilyen ötlet jól jöhet!
Köszi
bob | 2005-04-22 16:45
Hát én total commanderrel szoktam nézelődni, ott minden file mellé ki van írva mekkora. Ha sorozatra gondoltál, ott álltalában egy-egy rész kb ugyanakkora. egy gyors fejszámolás, és meg is van az eredmény.
Ha olyanra vágytál hogy kijelölöd őket aztán megtudod az összeget, hát én nem tudok ilyesmiről!


/Érdekes néha milyen problémák vannak. Nem is olyan rég még vagy 5 percig kellett várni mire a modem csatlakozott a netre, és most tessék.... /
hunter2005 | 2005-04-22 17:14
sziasztok, valaki tudna egy jo avi-val dolgozo progit mondani amellyel lehet vagni es esetleg illeszteni, meg aztan kellene egy progi amivel audio cd-rol a szamokat mp3-ba lehet konvertalni, ugyanis Anime Music Videot szeretnek kesziteni, elore is kocike
Manitu | 2005-04-22 17:21
Audio cd-ről mp3-ba pl. Easy CD-DA Extractorral tudsz menteni. Video vagdosást meg eddig csak Adobe Premierrel csináltam, de az kissé nehézkesen használható... túl sok mindent tud
djmi | 2005-04-22 18:51
Én az Unlead Video Studiot ajánlanám videóvágásra de abból is a teljes verziót, az SE egykicsit butább.
katikaa | 2005-04-22 23:44
Sziasztok!
van egy kis problémám! A segédlet menűpont szerint raktam a dvd-mre magyar felíratot!De valamiért a felírat lefelé elcsúszott igy csak a fele látszik!!Töbször is végig mentem a leírt pontokon, de sehogy se lesz jó!!
tudnátok nekem segíteni??
Ishi | 2005-04-23 09:16
Üdv!

Vsz. ezt már többen kérdezték, de lusta vagyok végignézni az összes oldalt. A ACP ogm konvertert hogy kell használni? Rákattintottam, hogy nyisson meg egy OGM fájlt, és lefagyott a program...
123 | 2005-04-23 10:47
hi.
én DVD-ból szeretnék készíteni AVI-t, OGM-et, vagy MKV-t.
tudnátok ajánlani egy progit?
djmi | 2005-04-23 10:57
Én DVD-ből AVI-t a DVDX nevű programmal szoktam készíteni. A program elégé jó és Ingyenes, emelet egyszerü is kezelni.
123 | 2005-04-23 11:13
köszi
andusia | 2005-04-23 11:36
Ha valakinek szintén olyan problémája van, mint katikaa-nak, vagyis dvd-re akar feliratot rakni, és a végeredményben a felirat lefele el van csúszva, az azért van, mert a dvd-n több rész van, és a részekkel külön-külön kell úgy bánni, mint 1 filmmel, vagyis ahány rész van a dvd-n, annyiszor kell végigcsinálni az egész leírásban található műveletet külön-külön minden egyes felirattal.

Ha pedig a dvd-n már össze vannak füzve a részek, akkor a részek feliratait is össze kell füzni, és úgy felrakni a dvd-re.
[ Módosítva 2005 Apr 23 Sat, 11:59 ]
katikaa | 2005-04-23 19:39
köszi szépen!
lenne még egy kérdésem: Hogyan tudnám azt elérni hogy megtarsa a menüt is????
syab19 | 2005-04-23 21:26
123: Tudom ajánlani a DVD Decrypter-t. Azzal leszedheted az anyagot és utána sztem egy videovágo progival meg tudod oldani a konvertálást.

(De még nem próbáltam úgyhogy inkább várd meg andusia véleményét/ajánlatát)
Ishi | 2005-04-24 13:45
Üdv!

Még mindig nem tudja senki, mért fagy le nálam a ACP ogm konverter, ha meg akarok nyitni valamit?
Meg még az is érdekelne, hogy lehet-e avit ogm-be konvertálni, leszedni róla a feliratot, és visszakonvertálni aviba
FFnF | 2005-04-24 13:51
AVIból nem lehet feliratot kiszedni, sehogy.
Yomi-chan | 2005-04-24 21:39
Letöltöttem az oldalról az 1. inuyasha filmhez a magyar szinkront (a film az usteam-rol van) de az valamiert nem működiik jól mivel vagy 4 másodpercet késik és valamiért néhol az ékezetes betűk helyett _ -et használ.Nem tudnátok segíteni?

[eredeti szerző: Anonymous80.98.163.50]
Manitu | 2005-04-24 21:43
Most szinkron, vagy feírat?
djmi | 2005-04-24 21:58
Na ja szinkron vagy felirat Ha felirat akkor tegyél fel másik kódeket, valami újjabat!
Yomi-chan | 2005-04-25 07:08
Jó, és sem vagyok hülye Nah azt akartam hogy a felirat késik+néhol nem írja ki az ékezetes betűket.

[eredeti szerző: Anonymous80.98.163.50]
andusia | 2005-04-25 11:04
Nálam az xbox csinálja ezt az mkv-hoz hozzárakott felirattal, hogy az ő és ű helyett _ van, de ez codec hiba. A késés pedig előfordulhat, mivel lehet hogy még avis verzióhoz készült, a subtitle workshoppal elcsúsztatod egységesen 4 mp-et, ennyi az egész.
Benedick | 2005-04-28 08:30
Nem tudom lehet, hogy én vagyok a béna, de össze akartam tenni a Slayers next-et az itteni szikronnal, meg is csináltam, de amikor összeraktam a szinkron akadozott és ezáltal nézhetetlenné vált a dolog.
bob | 2005-04-28 09:21
Valszeg kódekfrissítés kéne!
Benedick | 2005-04-28 16:22
Kösz bob a tippet, valóban egy frissebb verzióju kódek megoldotta a problémát.
123 | 2005-04-28 19:28
tud valaki segíteni dc-val kapcsolatban?
le akarok tölteni valakitöl valamit azt írja ki hogy connecting..., majd késöbb hogy connecton time out.
miért?
és mit lehet tenni hogy tuggyak letölteni?
gokusan | 2005-04-28 20:02
csak várj mást nem tok mondani én mindíg várok és egy idő után elkezdi tölteni
123 | 2005-04-28 20:04
köszi
Manitu | 2005-04-28 20:06
Ha passzív módban van a DC-d, és az is passzív, akitől töltenél, akkor azt hiszem pont ez a tünet áll elő. Legyél aktív, vagy keress mást, akinek megvan osztva az, ami neked kell, és aktív.
fairy | 2005-04-28 20:08

123 írta:
tud valaki segíteni dc-val kapcsolatban?
le akarok tölteni valakitöl valamit azt írja ki hogy connecting..., majd késöbb hogy connecton time out.
miért?
és mit lehet tenni hogy tuggyak letölteni?




Ha túl sokat kell várni, én személy szerint javasolnám az alternatíva keresést és mástól megpróbálni letölteni.
123 | 2005-04-28 20:15
az a baj hogy most mindenkinél ezt csinálja.
ép töltöttem le aztán véletlenül kiléptem a progiból
elindítottam újra és azóta ezt csinálaja.
(már csinálta máskor is aztán másnap már ment rendesen)
lehet hogy a progival van valami?
gokusan | 2005-04-28 20:22
ja mond meg hogy milyen progi?
123 | 2005-04-28 20:24
StrongDC++ RC9 Fixed2
gokusan | 2005-04-28 20:29
Na én is azt használom de ha nem jó akkor tedd actívra
123 | 2005-04-28 20:34
ugy sem akar menni,
most megpróbálom a rmDC-t hátha
123 | 2005-04-28 20:41
rmDC++-al megy akkor lehet hogy a progi volt a szar, de nem vagyok benne biztos
123 | 2005-04-28 20:59
még lenne egy kérdésem:
Media Player Classic-kal nem e lehet kikapcsolni a feliratot,
mert lejátszom az MKV-s Ghost in the Shell-t és a szinkron is meg a felirat is jön.
hogy lehet kikapcsolni a feliratot ha kilehet?
Köszi.
gokusan | 2005-04-28 21:08
próbáld meg virtual dub moddal kikapcsolni talán ki lehet ha nem keress a medya playerben
Benedick | 2005-04-29 08:13
Attól függ milyen kodeked van(szerintem), nekem van a tálcán egy kicsi zöld nyíl amikor feliratosat nézek és ott ki lehet kapcsolni (asszem a harmadik az).
syab19 | 2005-04-29 14:09
Nekem is zöld nyilacsak jobb gomb azt hide subltitles.
siklara | 2005-04-29 15:00
Olyan zöld nyilacskája az ogg-s kodeknek van, nem? Ott tényleg ki lehet kapcsolni, meg a bsplayer-en belül is van valami ilyen opció, ha azzal nézed, disable subtitles, vagy ilyesmi címszó alatt.
Most én is segítséget kérek! Biztos unalmas már, hogy folyton a Hellsing-el jövök, de nem tudnátok idepakolászni néhány linket, ahonnan leszedhetném a TELJES mangát? Magyarul, angolul, vagy max. németül jöhet. Mert már megőrülök tőle, hogy csak a vol. 8-ig van meg!!!
Benedick, te is csíped ahogy elnézem, rád különösen számítok.
Vagy te csak az animét szereted? Mert akkor mind1. Persze bárki segítségéért hálás lennék!
123 | 2005-04-29 18:31
köszi a segítséget
nem is tudtam hogy a zöld nyilnál ki lehet kapcsolni a feliratot.
Benedick | 2005-05-02 17:19
A Hellsing-gel az a baj, hogy itthon nincs annyira elterjedve és nincs olyan oldal ami kifejezetten vele foglalkozna. A külföldi oldalak is inkább a film változattal foglalkoznak. Bár én nem olvastam a manga verziót, de ezt a két oldalt találtam ahol fellelhető:
ftp://ftp.magyarmanga.hu/Manga/Hellsing/
http://www.manga.hu/cikk.php?id=47&type=manga
Remélem tudtam segíteni.
siklara | 2005-05-03 14:25
Tudtá, a magyarmangával nagyon sokat segítettél! Köszönöm szépen! Sajna az tény, hogy az angol nyelvű oldalak főleg csak az animével foglalkoznak, így én sem találtam semmit. Egy orosz oldalról tudtam letölteni vol 8-ig angol nyelvű scanlation-okat, de sajnos az oldal mostanában haldoklik.
Mindenesetre továbbra is nyugodtan tudassa velem, ha bárki bármilyen oldalt ismer! Köszönöm!
Seraph | 2005-05-03 16:52
Sziasztok bocsi hogy nem jelentkeztem,de betörtek hozzánk és most jutottam géphez!Légyszi mondjátok el melyik progival kell feliratot késziteni mert különben neki kezdenék!
Manitu | 2005-05-03 16:55
Akkor nem mondjuk el! Kezdj csak neki!
Amúgy pl Subtitle Workshop. Innen is le tudod tölteni.
bob | 2005-05-03 21:55
Seraph :
Melyiknek is akarsz nekiállni?
Yomi-chan | 2005-05-03 22:08
Üdv!Még teljesen kezdő vok.Az lenne a kérdésem, hogy az Ulead progit hogy és mivel lehet összerakni kicsomagolás után? Előre is köszi!

[eredeti szerző: Anonymous81.182.15.230]
andusia | 2005-05-03 23:31
Vagy kiírod egy újraírható dvd-re, és indításkor úgy kezeli, mint egy film dvd-t, és elindul az installáló, vagy feltelepítesz hozzá egy picike kis progit, a Daemon-Toolst, ami egy iso/img kezelő program, ezzel ha rákattintasz a ccd file-ra, az elindítja az installáló részt.
katikaa | 2005-05-05 20:45
nem tudja valaki hogy lehet dvd-ről a részeket kimenteni avi formátumba??ha lehet egyáltalán ilyet csinálni.
djmi | 2005-05-05 21:50
Én ált az egész filmet átkonvertálom aztán pedig Ulead Video Studioval vagy Virtual Dub-al kivágom ami kell.

A konvertálásra a DVDX nevű programot használom. Jó kis progi és ingyenes is!
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 May 05 Thu, 21:51 ]</span>
Nubnofer | 2005-05-06 14:49
Ingyenes nem ingyenes.. ki figyeli?
katikaa | 2005-05-06 15:50
és honnan lehet letölteni a dvdx-et??
djmi | 2005-05-06 16:56
Itt megtalálod http://origo.hu/szoftverbazis/multimedia/video/grabber/dvdx.html
Yomi-chan | 2005-05-06 18:33
az ifo megnyitásánál megnyitottam az első részt el akartam mennteni és kiírta, hogy hiba a kikodoló felísmerésénél!mi lehet a baj?

[eredeti szerző: Anonymous193.226.244.240]
Seraph | 2005-05-07 09:18
Sziasztok! Megint én és megint segitséget kérek.Úgy gondoltam a Love Hina-nak csinálok feliratokat /a 3. résztől/ .
Idáig minden rendben ment.De letőltőttem az Usteamről az első részt.És innen pedig hozzá a feliratot /hogy tisztába legyek az előzményekkel/ .De mivel az usteamról leszedetten rajta van hogy ki decodolta ki meg stb. nem paszol a felirat . A virtualdub.mod-al ki lehetne-e vágni ezt a részt? Ha igen ,hogyan?Segitsetek! Előre is THX!
djmi | 2005-05-07 09:31
1. Megynyitod a fájlt
2. Az Edit menüben találsz egy olyan menüpontot hogy Set Selection Start (ott legyen az alsó keresősávban a nyil ahonan kezdeni akarod) kattints rá
3. Ugyanebben a menüben Set Selection End (most ott legyen a nyil a keresősávon ahol befejezni akarod a vágást) kat erre is.
4. Töröld a kijelőlt részt.
5. Metsd el a fájlt.

<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 May 07 Sat, 10:01 ]</span>
Seraph | 2005-05-07 09:36
Köszike!!!Nagyon THX!!!
Seraph | 2005-05-07 09:51
lehet virtualdub.mod-al feliratot időziteni?
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 May 07 Sat, 12:02 ]</span>
Geryon | 2005-05-07 12:07
Talán segíthetek:
-Fogod a Subtitle Workshop-ot (ha nincs meg, innen letöltheted)
-megnyitod vele a feliratfáljt (ha azonos a neve, és 1 könyvtárban van a video-fálj-lal, akkor azt is betölti, és felirat alapján is tudsz keresni... de ez csak egy tipp, jah és akkor automatikusan belövi az fps-t)
-aztán CTRL-A-val kijelölöd az összes feliratot
-ekkor CTRL-D-vel behozod a késleltetőt...
-és itt beállítod hogy merre időzítsen és mennyit

Remélem, érthetően sikerült írnom.....
Seraph | 2005-05-07 16:50
nagyon köszike Geryon!
Seraph | 2005-05-08 12:51
Segitség!
Megcsináltuk (Én és Kagome) a feliratot a love hina első részéhez!Ki akartuk írni Cd-re de a Nero-nak nem tetszett mert OMG-ben van!Próbáltuk átkonvertálni AVI-ba Virtualdub.mod-al de eltünt róla a hang meg a felirat! És nem engedi visszarakni!Hogyan konvertáljuk át?És mivel? Ja és kinek kell elküldeni a feliratott?Előre is THX!!!
{Serap&Kagome}

<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 May 08 Sun, 12:52 ]</span>
andusia | 2005-05-08 12:59
De mit csináltatok a Love hina első részével? Mert ami itt van, az az ogm verzióhoz való felirat, és nem kell átidőzíteni meg ilyesmi.
Neroval adatként simán ki lehet írni ogm-et, hogy csináltad, hogy nem sikerült? Ilyenről még nem hallottam.
Virtualdubmod-dal bizony nem lesz hang, ha átkonvertálod aviba. De van itt a Segédletben egy olyan leírás, hogy ogm átkonvertálása aviba, ajánlom figyelmedbe.
Seraph | 2005-05-08 15:37
Elöször is a Love Hina Again-nak van fent felirat én és a barátnőm megcsináltuk a sima love hina-nak a feliratát (usteam).Másodszor meg video cdt akartunk csinálni!
Átidőziteni a mienket kellet amit mi csináltunk.A többit köszi!
( Nem kötözködni akartam:-}
gokusan | 2005-05-08 15:56
De a sima Love Hina is fenn van itt ha nem látnád akkor mondom hogy ott van a feliratoknál és én se akarok kötöszködni csak mondom mert nem értem hogy miért fordítod le megint.
Manitu | 2005-05-08 15:58
Hopp, valamiért az előbb nem küldte el, közben meg gokusan leírta amit akarta, a nem itt készült felíratok között van, usteames ogm-hez időzítve a felírat, és egész jó.
Videocd meg asszem csak aviból megy...
andusia | 2005-05-08 17:03
Sőt, még a két special-höz is van itt magyar felirat!
gokusan | 2005-05-08 19:56
Segítsen vki nem tudjátok hogy lehet-e egyszerre 2 torrentet tölteni és ha lehet mert lehet csak kiváncsi vok rá hogy nem lassítják-e egymást na aóezt szerettem volna kérdezni segítsetek ok
djmi | 2005-05-08 20:00
Nálam nem lassítják egymást!!! Azerus-t használok és egyszerre 4-5 is szoktam tölteni, csak mindet elkell idítani és késsz.
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 May 08 Sun, 20:00 ]</span>
gokusan | 2005-05-08 20:17
okés kössz és ha elkezdtem már bittorrentel akkor folytathatom azerusal?
Angelis | 2005-05-08 20:21
Az Azerus-t honnan tudnám beszerezni? A Shareaza, amit én használok az néha baromita csiga.
djmi | 2005-05-08 20:21
Szerintem igen mert nálam sikerült, de én a torentet winyo formázás uttán folytatam.

Az origoba beírod és kidob egy csomó oldalt, szerintem elégé jó a progi.
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 May 08 Sun, 20:22 ]</span>
gokusan | 2005-05-08 20:25
Ok köcce
Manitu | 2005-05-08 22:46
Na aszongya, nyugodtan folytathatod akármelyik másik kliensel amit sima BT-vel kezdtél el, de fordítva már nem mindig működik... Ha meg több torrentet is szedsz egyszerre, azok nem lassítják be egymást, szépen egyenlően megosztoznak a sávszélességeden.
gokusan | 2005-05-09 09:32
Köcce
123 | 2005-05-09 11:37
hi. tudja valaki hogy mivel lehet félbe szedni egy filmet és feliratot?
köszi
djmi | 2005-05-09 12:22
Az MPlayerel nem túdja valaki hogy lehet hangsávot váltani ha lehet egyáltalán Mert eddig nekem nem sikerült pedig már a progi forráskódját is elkezdtem átnézni, hátha ott találok valamit. Segítsetek ha tudtok! Előre is kössz.
bob | 2005-05-09 12:38
123: Virtualdubbal a filmet, subrippel a feliratot pl.

djmi:
Jobb klick a képernyőre, audio...ja ez a classic!
Egyszerű, ne használj sima Winmplayert mert nagy rakat szar.
[ Módosítva 2005 May 09 Mon, 12:48 ]
djmi | 2005-05-09 12:44
Melyik verzióra gondolsz? Mert én 2 verzíót használok az egyik az amit innen szedtem le, a másik pedig egy régebbi és egyiknél sem jött be az a megoldás amit te ajánlotál bob.
Én nem a Windows Media Player-re gondoltam hanem az MPlayer-re!



<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 May 09 Mon, 13:12 ]</span>
bob | 2005-05-09 12:54
Mplayert sajna nem ismerem bocs.
Vagy classicot használj, vagy Z playert, ezek bejönnek!
Én a Z playerre szavazok!
[ Módosítva 2005 May 09 Mon, 12:56 ]
djmi | 2005-05-09 12:59
Honnan szedhetem le a Z player-t?
Én meg az MPlayert bírom ezért nem szeretnék váltani de egy próbát megér.

És mégvalami az USTEAM-ot most csak én nem túdom elérni vagy más sem

<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 May 09 Mon, 13:02 ]</span>
123 | 2005-05-09 13:12
köszi a segítséget
Angelis | 2005-05-09 13:13
Szerintam akkor más sem tudja elérni az Ustem-ot. Engem se enged fel ekárhányszor próbálom. /Egyébként megnyugodtam, mert úgy tűnik nem én vagyok a béna./
gokusan | 2005-05-09 13:13
most én se tok belépni de várj és majd betudsz
bob | 2005-05-09 13:17
Nekem se jön be
A plajert elküldöm mailben
djmi | 2005-05-09 13:19
Kössz.
Benedick | 2005-05-09 13:22
Még mindig nem lehet.
123 | 2005-05-09 15:16
szóljatok ha már fel lehet menni usteamra.
Please!
köszi
Seraph | 2005-05-09 15:21
Gyerekek megszüntették az usteamot ( az ftp. szervert) halál komoly ! Épp a sírogörcsel küszködöm! Hisztirohamom van!
Seraph | 2005-05-09 15:23
Az usteam forumában ne is van irva!!!!!!!!!!!!!!!
Oblodra | 2005-05-09 15:29
Mutasd azt a fórumot... Nekem az oldal se jön ben
123 | 2005-05-09 15:30
ne már
gokusan | 2005-05-09 15:34
Ne hülyülj ez nem vicces
djmi | 2005-05-09 15:39
Ne hűlyéskedjetek!!!!
Seraph | 2005-05-09 15:44
halál komoly! beillesztem az oldalon olvasott e-mailt!
Tisztelt Tárhelyszolgáltató!

A Szövetség a Szerzői Jogokért a szerzőket, előadóművészeket, hangfelvétel kiadókat, filmszerzőket képviselő közös jogkezelő illetve érdekképviseleti szervezetek által létrehozott szervezet. Alapítói: az Artisjus - Magyar Szerzői Jogvédő Iroda Egyesület, az EJI - Előadóművészi Jogvédő Iroda, a FilmJus - Filmszerzők és Előállítók Szerzői Jogvédő Egyesülete, a Hungart - Vizuális Művészek Közös Jogkezelő Társasága Egyesület és a MAHASZ - Magyar Hanglemezkiadók Szövetsége. A Szövetség célja többek között az érintett jogosultak művei, teljesítményei jogsértő felhasználása elleni fellépés, valamint e fellépések összehangolása.

Jelen levelünkkel az Internet Szolgáltatók Tanácsa adatai szerint Önök által üzemeltetett és technikailag fenntartott ftp://usteam.uw.hu weboldalakon elhelyezett jogsértő tartalomról (zenei és film tartalmú fájlok az AMV, ANIME, HENTAI, MP3 könyvtárakban, például mellékelt képen látható lista) értesítjük Önöket az elektronikus kereskedelemről szóló, módosított 2001. évi CVIII. törvény (a továbbiakban: Elker tv.) 13.§-a alapján.

Tájékoztatjuk Önöket, hogy az Önök által az említett oldal vonatkozásában végzett tárhelyszolgáltatási („hosting” tevékenység tekintetében Önök az Elker tv. 2.§ lc) pontja szerinti közvetítő szolgáltatónak („tárhelyszolgáltató” minősülnek.

A közvetítő szolgáltató a jogsértő tartalom vonatkozásában teljes felelősséggel tartozik, kivéve, ha

a) nincs tudomása az információval kapcsolatos jogellenes magatartásról, vagy arról, hogy az információ bárkinek a jogát vagy jogos érdekét sérti;

b) nincs tudomása olyan tényről vagy körülményről, amely valószínűsíti, hogy az információval kapcsolatos magatartás jogellenes, vagy arról, hogy az információ bárkinek a jogát vagy jogos érdekét sérti;

c) amint az a) és b) pontban foglaltakról tudomást szerzett, haladéktalanul intézkedik az információ eltávolításáról, vagy a hozzáférést nem biztosítja. (Elker tv. 10.§)

Jelen értesítésünkkel Önök tudomást szereztek arról, hogy a tárolt információ jogellenes, ezért a fenti c) pont alapján felelősségük kizárása érdekében az alább megjelölt tartalom eltávolítása során az Elker tv. 13.§-ában foglalt, alább részletezett ún. „értesítési és eltávolítási eljárás” során velünk együtt kell működniük. Ennek elmaradása esetén teljes felelősséggel tartoznak a tárolt jogsértő tartalomért.

A közvetítő szolgáltató az Elker tv. 13.§ (4) bekezdése alapján jelen értesítés kézhezvételétől (4) Az (1)-(2) bekezdés szerinti értesítés átvételétől számított 12 órán belül a jogsértő tartalomszolgáltató 3 munkanapon belül történő írásbeli tájékoztatása mellett - köteles intézkedni az értesítésben megjelölt információhoz való hozzáférés nem biztosítása vagy az információ eltávolítása iránt.

Felhívjuk figyelmét arra, hogy amennyiben a fentieknek a megadott határidőben nem tesz eleget, az Elker tv. 11.§-a alapján a megadott oldalakon szereplő jogsértő tartalomért felel, azaz helytállni köteles minden, az Szjt. 94.§-ban biztosított jogkövetkezmény tekintetében, beleértve az elmaradt jogdíj és a polgári jog szabályai szerint kártérítés megfizetését.

Tisztelettel:

Dr. Horváth Péter

Igazgató

Szövetség a Szerzői Jogokért


<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 May 09 Mon, 15:53 ]</span>
123 | 2005-05-09 15:45
tényleg ne hüjüjjetek,
ha igaz, miért szünt meg nem tudjátok?
Seraph | 2005-05-09 15:47
Szerzői jogok!
gokusan | 2005-05-09 15:48
Ez nem lehet igaz ez nem igaz miért miért a rohadt életbe ez nem igaz mindjárt sírok.
djmi | 2005-05-09 15:49
Én is
gokusan | 2005-05-09 15:50
és most akkor már nem is lessz egyáltalán?
Seraph | 2005-05-09 15:55
nem szerintem! Marad a Torrent letöltőgetés! Ha valahol árviz lesz az én voltam!
123 | 2005-05-09 15:55
:'( miért
de szemetek
gokusan | 2005-05-09 15:59
pereljük be őket ez nem igaz még mindíg nem hiszem el
Seraph | 2005-05-09 15:59
Virtuálisan valaki vigasztaljon meg! Még az Azureus se indul el!!!
Seraph | 2005-05-09 16:00
Gokusan menjünk perelni!
djmi | 2005-05-09 16:00
Valmi kalóz ftp-t kellene indítani!!
Per??? És milyen alapon?
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 May 09 Mon, 16:01 ]</span>
gokusan | 2005-05-09 16:01
okés jövök csak egy kiló sepi kell mert ez nem lehet igaz hát ilyen szarul még nem voltam
gokusan | 2005-05-09 16:02
Na most még az avataromra is igaz hogy most mit csinálnék azzal aki ezt tette :'(:'(
Seraph | 2005-05-09 16:03
Miért , Miért , hát ezt érdemlem? Meg vagyok semmisülve!
djmi | 2005-05-09 16:04
Inkább a Beszélgesünk topikot offoljátok ne ezt mert bünti lessz mindanyiunknak!!!
Angelis | 2005-05-09 16:04
Ez direkt kib*szás. A kutyát se érdekelte, mi van az ftp-n. A szetrzőket meg pláne. Ennek az egésznek nincs értelme. Hogy lehetnek ennyire rohadékok?
gokusan | 2005-05-09 16:05
Ez a mai nap egy gyászünnep lessz a szememben
Seraph | 2005-05-09 16:05
Virtuálissa küldők Gokusan-nak sepit ha valakinek kell anime Torrent fáljban csak nekem szóljon!Megpróbálom megszerezni !
gokusan | 2005-05-09 16:06
Ok na folytassuk a beszélgessünk topicot én ott leszek és bőgök
123 | 2005-05-10 09:56
nemtudjátok hogy honan lehetne letölteni Japán - Magyar szótárat?
köszi
Skyneth | 2005-05-10 10:18
123:
Így hirtelen csak ez ugrik be:
http://www.japanmagyarszotar.hu/
123 | 2005-05-10 10:26
kösz, ez is jó,
csk ojan kellene amit le lehet tölteni.
de addig ez is jó lessz,
köszi
djmi | 2005-05-10 10:26
Vagy akár innen is: http://saorichan.uw.hu/
gokusan | 2005-05-10 11:15
Kössz ez az oldal nekem is sokat segített Djmi
123 | 2005-05-10 22:10
Help me!!!!
Valaki leírná nekem hogykel weboldalt csinálni és tudna ajánlani egy jó progit?
Madder | 2005-05-10 23:34
Szerintem kérdezd FFnF-t
Benedick | 2005-05-11 08:14
Ez engem is érdekelne.
Yuri | 2005-05-11 08:17
Hát pl. Notepad simán megteszi.
Na, de komolyan pl. macromedia dreamwaver egy profi program.
De van egyszerűbb is, mint a frontpage, az office része. Én ezt használom.
Nézd meg a weblapon, frontpageval van szerkesztve, kivéve a mozgatható menüt. Persze IE-re van optimalizálva.

<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 May 11 Wed, 08:19 ]</span>
Seraph | 2005-05-11 17:05
HELP ME!
tudtok nekem mondani egy olyan progit ami Video cdt tud írni omg és avi fájlokból? A Nero nem szereti! Nagyon jó lenne mert nem fut a gépemen az a progi amivel az omg aviba lehetne formatálni! Előre is THX!
123 | 2005-05-11 17:53
én csak úgy tudok hogy a TMPGEnc progival az AVI-t átkonvertálom mpeg-be és Úgy szoktam Nero-val VCD-t írni (Lehet hogy ogm et is lehet vele konvertálni)
Seraph | 2005-05-11 18:38
Kösz !
gokusan | 2005-05-13 21:34
Nemtudja vki hogy honnan szedhetném le a pálya ördögeit mindeggy hogy mien nyelv csak legyen meg
Bra-chan | 2005-05-13 22:08

gokusan írta:
Nemtudja vki hogy honnan szedhetném le a pálya ördögeit mindeggy hogy mien nyelv csak legyen meg



ha meg mondod mi a japán címe vagy az angol akkor rákereshetek
bob | 2005-05-14 02:25
Van Forrás!

Ha valakit azon kapok, hogy ezzel kapcsolatban ír azonnal törölni fogom! /És felkerül a halállistámra! /
Minden kérdezősködés, és kéregetés csak priviben!!!
gokusan | 2005-05-14 08:37
A japán címe Capitan Tsubasa
123 | 2005-05-15 18:19
Valaki eklmondaná nekem mi az az OVA?
Köszönöm
gokusan | 2005-05-15 18:27
Hát ezt én se tom pontosan de olyasmi mindt a movie de ha jobban érdekel akkor nézd meg az aoianimen ott ottvan a szavak ismertetésénél asszem
andusia | 2005-05-15 18:42
123: ova a videós verzió, ami nem megy tv-ben, moziban és nem jelenik meg dvd-n.
[ Módosítva 2005 May 15 Sun, 19:35 ]
Manitu | 2005-05-15 19:11

andusia írta:
123: ova a videós verzió, ami nem megy tv-ben, moziban és nem jelenik meg dvd-n.



Nem jelenik meg DVD-n? Én úgy tudtam hogy csak nem megy moziban meg TV-ben, hanem VHS-en meg DVD-n adják ki... Elég hülyeség lenne szvsz valamit csak VHS-en kiadni 2005-ben... Vagy nem?
andusia | 2005-05-15 19:40
Ja, igazad van, nem tudom honnan szedtem ezt, de a lényeg, hogy nem látható tv-ben.
Morigan | 2005-05-17 15:20
Segítene vki? Keresek egy jó feliratozó progit, a "paraméterek" :
-könnyen kezelhető legyen
-tudjak vele időzíteni, és/vagy időzítést szerkezteni
Nem értek az ilyesmihez (még ), így megkérdezném:
van ilyen progi és hol tudnám letölteni? Előre is köszi!
A.Hidekai | 2005-05-17 15:47
Subtitle workshop a letöltés menünél a programoknál.
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 May 17 Tue, 15:47 ]</span>
Morigan | 2005-05-17 16:14

A.Hidekai írta:
Subtitle workshop a letöltés menünél a programoknál.


Köszi, leszedtem.
katikaa | 2005-05-17 19:10
sziasztok
nem tudja valaki hogy hogy lehet egy avi file-t tömöríteni??
Akela | 2005-05-17 19:15
mibe szertned vagy hogy erted ezt a tomoritest??
benji | 2005-05-17 19:59

katikaa írta:
sziasztok
nem tudja valaki hogy hogy lehet egy avi file-t tömöríteni??



Az AVI egy tág fogalom. Általában az AVI-ban is valamilyen tömörítéssel van
már benne a kép és hang, ezért vszeg nem nagyon tudsz utólag préselni
rajta. Ez van

Na ez elég jó, és tömör válasz! Legalább nem kell nekem is leírnom. /mod/
[ Módosítva 2005 May 17 Tue, 20:18 ]
Yuri | 2005-05-17 20:23
De a bitrátát lejjebb lehet vinni és akkor máris kisebb lesz a film, de romlik a minősége.
Manitu | 2005-05-17 20:39
Hát, ha jó a kodec... volt már szerncsém olyan esethez, hogy lejjebb vettem a bitrátát, és nagyobb lett a file A minősége meg persze rosszabb
katikaa | 2005-05-17 21:05
Tv-tunerrel vettem fel és csak utólag vettem észre hogy mekkora fájl lett, gondoltam hátha lehet valahogy tömöríteni!!hát akkor nekirugaszkodok mégegyszer)azért köszi szépen!
Yuri | 2005-05-17 21:25

katikaa írta:
Tv-tunerrel vettem fel és csak utólag vettem észre hogy mekkora fájl lett, gondoltam hátha lehet valahogy tömöríteni!!hát akkor nekirugaszkodok mégegyszer)azért köszi szépen!


__

A tv tunerek asszem mpegbe veszik föl az anyagot. Azt lazán össze lehet tömöríteni egy divx vagy xvid aviba. Bitrate kalkulátorral kiszámítod a bitrátát és kész. Mindegyik kodekben van már calc. Ált. egy tvriphet elég 850 körüli bitráta, de lehet más is nyugodtan.
katikaa | 2005-05-18 20:40
akkor felveszem mpg-be!!!köszike!!)
Seraph | 2005-05-19 16:16
Szasztok! Megint van egy kis baj leszedtem a love hinat +a feliratot ráraktam eltünt hang (Virtualdubmod) és amikor vissza akartam rakni már nem fért rá gépre! tudtok valami más progit mondani amivel feliratot tudok beleégetni?Ha igen azt is mondjátok meg hogy csináljam! Köszike!
Akela | 2005-05-19 16:19
VirtualDubModal a legegyszerubb lehet nem kapcsoltad be a direct stream copyt azert lett az nagy! De ennel egyszerubbet es ilyen jol konvertalot nem nagyon fox talalni!
Seraph | 2005-05-19 19:05
a jó büdös................! Nem tudom átkonvertálni omg-böl avi-ba!És az Acp omg convertel nem fut a gépemen! Pánik roham!
Segitsen valaki!!!!!
Yuri | 2005-05-19 19:24
Virtualdubmod erre a megoldás. Betöltöd, a videonál bejelölöd a direct stream copyt. A file menüben meg save as avi... Nem tömörít, tehát hamar megvan.
Ja, csak így nem lessz hang /mod/
[ Módosítva 2005 May 19 Thu, 19:26 ]
bob | 2005-05-19 19:26
Vdubmóddal kiszeded az avit, meg az ogg hangsávot. Az ogg-t átkonvertálod mp3-ba BeSweet-el, Utána pedig simán betöltöd, Az avit, meg az mp3-at a vdubmód-ba, és aelmented aviba.
Lehet hogy elsőre komplikáltnak tűnik, de nagyon egyszerű.
Larry_12 | 2005-05-19 20:30
hello mindenkinek!

Nekem most jött meg a kedvema forditgatáshoz, és most éppen azt nem tudom, hogy a már beégetett feliratot AVi-ba, valahogy ki lehet szedni? (Sry, lehet már vpét rola szo, de sajnos nem olvastam végig az egészet

További szép májusi estét...

L.
bob | 2005-05-19 21:04
A beégetett feliratot nem tudod kiszedni! Ezért kell vadászni az ogm, mkv verziókat.
Ha pedig tényleg kedvet kaptál a fordításhoz, usgyi a fordítani vágyók topicba, hogy nekünk is hasznos legyél.
[ Módosítva 2005 May 19 Thu, 21:05 ]
Yuri | 2005-05-19 21:40
Ki lehet szedni a beégetett feliratot, csak besz*rsz mire készen leszel, mivel minden egyes új feliratnál újra kell filterezni. Max állandó logókra (pl. tvcsatorna) jó, de lehet próbálkozni.

Delogo filter virtualdubhoz.
Ne izgúlj nem felejtettem el, de éppelméjű ember úgysem áll neki, tehát "nem lehet kiszedni"! /mod/
[ Módosítva 2005 May 19 Thu, 22:17 ]
Manitu | 2005-05-19 23:34
Meg hát így ugyan lesz egy felírat nélküküli avid, amit mongyuk egyszerűbben is be lehet szerezni, de időzitett felíratod még mindig nem
katikaa | 2005-05-20 19:18
sziasztok!!
megint van egy kis gondom!az Ulead dvd movie factory 4-el elkezdtem csinálni egy dvd-t de rohadt sokáid csinálja!!több mint 7 órája elkezdte és még csak 38%-nál tart!valami biztos nem jó!vagy ilyen sokáig kéne csinálnia???
Akela | 2005-05-20 19:20
Hat ez bizony proci fuggo! Nekem a DVD bol avi csinalas tartott 6 oraig !!
katikaa | 2005-05-20 19:23
csak eddig az Ulead dvd m. f. 3-assal kevesebb mint 3 óráig tartott, de mivel a 3-as nem akarja megcsinálni nekem(mindig önkényesen kilép) ezért próbáltam letölteni a 4-est!!
Akela | 2005-05-20 19:37
En meg a 2 vel szenvedtem legutoljara de az nekem is kb 3 oraig csinalta!
katikaa | 2005-05-20 19:45
hát ez az! a gépemben meg 2.6-os processzor van!az elég kell hogy legyen
Akela | 2005-05-20 19:46
Annak boven!!! nekem csak 2500+ osvan de messze gyorsabban keszultem el!
katikaa | 2005-05-20 20:12
a piszok! biztos csak szenyózik velem!!
bob | 2005-05-24 13:30
ÁTHELYEZVE!

zserbo Elküldve: 2005 May 24 Tue, 02:06
hm.. omg-hez lehet csak szinkront felrakni, vagy avi-hoz is lehet vhogy?
gokusan Elküldve: 2005 May 24 Tue, 07:53
Avihoz is lehet ugyanúgy mindt az ogm-et csak avit raksz be a Virtual Dub Modba
Manitu Elküldve: 2005 May 24 Tue, 11:11
És aviba nen célszerű benehagyni az eredeti hangot, mert bár állítólag aviba is lehet több hangsávot tenni, de nálam az úgy nézett ki, hogy egyszerre játszotta mindkettőt

gokusan Elküldve: 2005 May 24 Tue, 11:35
Akkor vmit nagyon elszúrtál mert az úgy nem jó de ha ogm-ben mented el akkor jó lessz

Manitu Elküldve: 2005 May 24 Tue, 11:40
Azt tudom... ogm, mkv az működik... ja végülis úgy meglehet csinálni, hogy betöltöd az avit, hozzáteszed a szinkront, és ogm-ben mented... de ezt nem ebben a topicban kellene megbeszélni, hanem mondhuk a segítségben...
...bob mérges lesz
[ Módosítva 2005 May 24 Tue, 11:41 ]
gokusan Elküldve: 2005 May 24 Tue, 12:27
igaz de ott minden le van írva ott keresd

Tanita | 2005-05-24 17:14
Sziasztok! Tudna v.ki segíteni, mert béna vagyok (már megint )
Meg tudná valaki mindani, hogy hogy tudok avi-hoz szinkront párosítani?
Akela | 2005-05-24 17:18
tanita! van oldalt olyan hogy segedlet! ha abbol nem megy akkor felmesz az idk.atw.hu ra ahol vikinek.zip konyvtarba kepekkel illusztralva leirtam hogy kell ogmbol avit csinalni. A kozepeben levo reszben meg ott az aviba valo beillesztes ha abbol se megy akkor nem tok segiteni. / De ha Viki megertette abbol akkor te is megfogod/
Tanita | 2005-05-24 17:20
Köszi szépen Akela
Yuri | 2005-05-24 17:21
Heh, ezt is virtualdub moddal kell megoldani. Betöltöd a filmet, rámész a strams/streamlistre. Ott a fölösleges sávokat kilövöd. Az add gombbal hozzáadod az új hangsávot. OK.
A video menüben rámész a direct stream copíra és elmented, az egészed, mint avi.
Persze a szinkronnak ugyanolyan hosszúnak meg egyező fpsnek kell lenni, mint az avinak.
[ Módosítva 2005 May 24 Tue, 19:49 ]
Manitu | 2005-05-24 17:23
Megnyitod VirtualDubMod-dal, streams-ystream list->add kiválasztod a szinkronfilet. a comment gombbal beállíthatod, hogy milyen nyelvű (opcionálisan) move up/down -al meg beállíthatod, melyik legyen az alapértelmezett hangsáv. Aztán save as... és ogm-ként mented (javaslott a direct stream copy-t beállítani) Ha a végeredmény aviban kell, akkor mielőtt a stream listben berakod az új hangsávot, kitörlöd a régit a delete gombbal. (lehet azután is, hogy az újat betetted ) Aztán meg elmented aviként....

Na ez jó szájbarágós lett... bocsi

hopika... Yuri megelőzött
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 May 24 Tue, 17:24 ]</span>
gokusan | 2005-05-25 21:31
Nemtud vki vmi olyan progit amivel lehet csinálni dvd-borítókat de vmi jó legyen ám

PAINT /mod/
[ Módosítva 2005 May 25 Wed, 21:35 ]
Akela | 2005-05-25 21:39
Adobe photoshop! Corel Draw!
gokusan | 2005-05-25 21:51
Kössz szépen
warGAbi | 2005-05-25 22:25
Csatlakoznék Akelához! Minkét progu nagyon jó, és ha a Photoshop-ot választod, itt találsz hozzá némi segítséget:

http://aoianime.animehq.hu/index.php?oldal=helpphotoshop

A leírás elég jó, és ahhoz biztosan elég, hogy jó kis dvd borítókat tudj csinálni. (És ha valahol elakadsz, esetleg én is tudok segíteni. )
gokusan | 2005-05-26 06:57
OKés kössz mindkettőtöknek
Yomi-chan | 2005-05-30 18:44
sziasztok!megint van egy kis gondom!dvdbQl a részeket milyen progival lehet kiszedni?a dvdx-et már próbáltam azzal nem sikerqlt!

[eredeti szerző: Anonymous193.226.241.151]
Morigan | 2005-05-31 13:32
Van itt az oldalon olyan progi, amellyel képet lehet "kivágni" az animéből, meg egy olyan amivel mozgó avatart készíthetnék =>ötletem az van egy rakás, csak programom nincs hozzá!
benji | 2005-05-31 14:38
Morigan, röviden: szerintem nincs.
Bővebben: olvastad már warGAbi "animált GIF készítés" segédletét? Először azt javaslom. Aztán ha véletlenül Linuxot használsz akkor abban esetleg tudok segíteni.
Morigan | 2005-05-31 14:55
Elkerülte a figyelmemet! Köszi!
Angelis | 2005-06-02 06:33
Tudna v.ki segíteni? Sajna sík hülye vagyok (és értetlen ) Hogy lehet az, hogy amikor letöltök egy filmet azt apám gépém minden hiba nélkül meg tudom nézni, de mikor átküldöm az enyémre a szinkron akad. Gondoltam rá hogy 1-a kodekekkel van baj
2-kicsi a memória
3-a hangkártya nem bírja
Most reggel próbaként visszaraktam a filmet apum gépére, és most itt se jó a szinkron. Miért van ez?
Yuri | 2005-06-02 07:34

Angelis írta:
Tudna v.ki segíteni? Sajna sík hülye vagyok (és értetlen ) Hogy lehet az, hogy amikor letöltök egy filmet azt apám gépém minden hiba nélkül meg tudom nézni, de mikor átküldöm az enyémre a szinkron akad. Gondoltam rá hogy 1-a kodekekkel van baj
2-kicsi a memória
3-a hangkártya nem bírja
Most reggel próbaként visszaraktam a filmet apum gépére, és most itt se jó a szinkron. Miért van ez?


___

Pl. elsőnek jó lenne leírni, hogy milyen gépről is van szó; cpu, memória méret stb?
Milyen progit használsz a lejátszásra, kodekek, stb?
A film adatai; bitrate, delbontás, kódolás, stb?
gokusan | 2005-06-02 07:35
Vírus van a gépeden vagy az a 3 ok amit írtál
Manitu | 2005-06-02 13:57
Visszatéve ott sem jó? Akkor szerintem is vagy vírus (ez a kevésbé valószínű vagy ezzel az átküldömmel lehet a baj... Ezt fejtsd ki részletesebben, légyszi, helyi hálón keresztüli átvitel, újraírható cd/dvd, esetleg mobilvinyó? Csinálj egy crc ellenőrzést, mielőtt "átküldenéd" a saját gépedre, és miután megérkezett oda... ha nem stimmel a crc, akkor az átvitellel van a baj.
Angelis | 2005-06-02 14:43
sajna nem jó sehogy. Mobilvinyót használtam az átvitelhez. Az lehet az oka hogy a gépemen nem jó, h. apám gépén jogtiszta a windows az enyémen pedig nem?
Akela | 2005-06-02 14:56
Az biztos nem baj! De ha leirnal 1 gepkonfigot mindjart kiszurhetnenek 1 jopar hibalehetoseget!
hunter2005 | 2005-06-02 15:47
Szasztok,
Most kellene nagyon gyorsan a power point, egesznap az msn-en logok, ugyhogy ha valaki eltudna kuldeni, irjon nekem e-mailt itt priviben, es nagyon thanx, ha valaki segit, megvalami, nem xp-m van, ugyhogy olyan verzio kell ami nem xp-t ivan, na tsa'.....egy oldal is jo lenne ahonna leszedhetem, csak ne kelljen fizetni mer nincs meg bankszamla...na tsa'
Tenshi | 2005-06-02 16:19
Angelis! Próbáld meg v.hogy kimenteni a filémből a szinkront, ákonvertálni mp3-ba (apád gépén), a filmet átrakni a gépedre és ott behelyezni a szinkront. Talán működik!
Így látatlanban csak ezt tudom javasolni. Gomen!
Angelis | 2005-06-02 19:02
Az elmúlt pár órát azzal töltöttem, hogy szétszedtem a gépem és apum gépét. A momória és a hangkártya u.az mindkét gépben. Akkor marad a kodek, ami az én gépemen eléggé ősöreg. Úgyhogy most ebben kérek segítséget. Tudna v.ki mondani v.mi jó kodeket + hogy hol lelem meg? Előre is köszönöm
Oblodra | 2005-06-02 19:10
Itt a programok közt megtalálod a Windows media playert és a mplayert
Valamint még ha a VLC media player-t beszerzed szerintem nem lesz gondod semmivel. (Legalábbis én codec nélkül ezzel a 3-al mindent lejátszom)
Angelis | 2005-06-02 19:17
köszike!
Akela | 2005-06-02 21:13
en xvid + divx mellette media player classic es the core media player es mindent lejatszik. Jah amugy ha nem latantok gep kozelbe az azert van mert elszalta BIOS om es anyamek gepehez nem tok akkor jutni.
Yuri | 2005-06-02 21:39
Kisütöd a biost azt jóvan, nem? Vagy rosszabb?
Akela | 2005-06-02 22:00
maga a BIOS ROM halt meg. de holnap jon a kiserletezes.
exorcist | 2005-06-04 17:40
Hali!

Segítség kéne:
A BsPlayerem úgy játsza le a blue submarine.mkv-hoz az srt feliratot, hogy az ékezetes betűk nem látszódnak. egy másik avi filmnél viszont rendesen lejátszotta ugyanazt a feliratot. Szerintetek mi lehet a probléma, hogyan tudom orvosolni? A segítséget előre is kösz!
Oblodra | 2005-06-04 17:46
A Bspalyer nincs teljesen kibékülve az mkv fájlokkal, a feliratot meg saját betütípusával nyomja (amit te átállíthatsz)
A kettő közül bármelyikkel gond lehet (bár inkább a felirat, ugyenbár azzal van hiba
VLC media player-t próbáld ki (google-be beírod és mutatja hol lehet letölteni) Ez valószínü viszi a feliratot is rendesen.
exorcist | 2005-06-05 07:08
Valahogy úgy nem lehet megoldani a bsplayer-mkv dolgot, hogy mégiscsak le tudjam játszani a feliratot rendesen? valami kodekkel, vagy valamit átállítva?
gokusan | 2005-06-05 08:00
Rakd fel az ACE Mega codec pacot
Yomi-chan | 2005-06-06 20:53
Help Me, please!! Xvid-es filmbe nem enged feliratot szerkeszteni a Virtualdub!


[eredeti szerző: Anonymous82.131.139.60]
FFnF | 2005-06-07 10:08
Ha beégetni akarsz, akkor az nem az én asztalom. Ha csak beltenni ki/be kapcsolható formában, akkor a VirtualDub MOD-ot használd.
Tenshi | 2005-06-07 17:27
Sziasztok! Lenne egy kérésem, és egy kérdésem. A kérdés: hogy lehet más veblapon lévő avatart átvenni erre az oldalra, úgy hogy nem töltöm föl?
láttam, hogy többeknek van freeweben lapja, és azokat szeretném megkérni, hogy legyenek szívesek elmagyarázni, hogy hogy tudom a fw-s tárhelyemre feltölteni a kész weblapomat. Sajna már vagy egy hete szenvedek vele sikertelenül.
A segítséget előre is nnagyon szépen köszönom!
Yuri | 2005-06-07 19:26
Valószínűleg be kell állítani, hogy mi legyen a ketdőlapod neve az accountnál. (pl. az uw-nál lehet index.html vagy index.php)
ilyen névvel feltöltöd vmi ftp klienssel az általad készített lapot és kész is a főlap.

Az avatart meg simán felnyomod a tárhelyre és itt a profilodnál add meg az url címét.
Csekkold az én avataromat.
Yomi-chan | 2005-06-07 19:31
Andusia!!! Légyszives nézd meg, hogy amit leirtál a "DVD-re magyar felirat rakása" 5. lépésénél a color értékek megadása helyes-e!! Nálam ezekkel az értékekkel kék-fekete lett a felirat

[eredeti szerző: Anonymous82.131.137.66]
Bla | 2005-06-07 19:50
Miért nem regel rendesen?

Csak összejött!

Valaki nézze meg, hogy ami le van irval a "DVD-re magyar felirat rakása" 5. lépésénél a color értékek megadása helyes-e!! Nálam ezekkel az értékekkel kék-fekete lett a felirat

/mod/
[ Módosítva 2005 Jun 07 Tue, 21:11 ]
Oblodra | 2005-06-07 20:11
Kérlek használd a módosítás gombot és ne 3 üzenetet egymás után!
Nekem működött rendesen ez a színbeűállítás, de ha nálad valami hiba van próbálkozz más értékekkel.
Yomi-chan | 2005-06-08 15:31
Elnézést! Balf@sz voltam! Különben Xvid-be úgy lehet feliratot beilleszteni, hogy elöször átkonvertálod DVD-nek és abba teszed bele a feliratot

[eredeti szerző: Anonymous82.131.140.23]
123 | 2005-06-08 19:41
hi, tudja valaki hogy lehet mp3 nál kissebbe tömöríteni a hang fájlt?
ha igen akkor mivel és hogyan?
Köszöm!!
Oblodra | 2005-06-08 20:05
Goldwave nevű programmal le tudod rontani az mp3 minőségét, ezzel csökkentve a méretét.
Kiterjesztést nem tudom ami kisebb lenne.
Manitu | 2005-06-08 21:23
Jobban nagyon nem lehet tömöríteni hangot, próbálkozhatsz ogg-vel, nem tudom melyik tömörít jobban, szerintem kb egyformák...

Az ogg jobban tömörít! /mod/
[ Módosítva 2005 Jun 08 Wed, 21:33 ]
Yami | 2005-06-08 22:02
Hello!

Nem tudná valaki megmondani, hogy letöltöttem a Blue Gender részeket és mp3-ba mentette el, hogy lehetne aviba vagy másba ahol kép is van hozzá nem csak hang.
bob | 2005-06-08 22:19
És mekkorák azok a file-ok?
Honnan töltötted?
Ne vedd zokon de már olvastam itt ilyan hülyeségeket, hogy az életkedvem is elment.
Ha afile mérete megfelelő, lehet hogy elég ha csak simán átnevezed avinak.
Yami | 2005-06-08 22:25
Azt megpróbáltam de nem jó.
Innen töltöttem és kb 20Mb egy rész.
Skyneth | 2005-06-08 22:27

Yami írta:
Azt megpróbáltam de nem jó.
Innen töltöttem és kb 20Mb egy rész.




Már bocsi, de innen legfeljebb szinkront, vagy feliratot tölthettél csak le... Az egész animet nehezen...
Yami | 2005-06-08 22:29
ok kössz

Na erről beszéltem!
Ha valami problem van, minél több infót adtok annál könnyebb a válasz megadása. /mod/

[ Módosítva 2005 Jun 08 Wed, 23:13 ]
bob | 2005-06-09 02:57
Kéne nekem egy olyan progi amivel MP3-at tudok darabolni, ill összeilleszteni.
A lényeg, hogy nagyon egyszerű legyen, vagy magyar nyelvű, és totál működőképes. /Ja és ingyenes is /
Előre is kösz a választ.
Yuri | 2005-06-09 06:52
Nero wav editor (keygen van bárhol) vagy creative hangkártyákohz adnak vmi fosti wav szerkesztőt.
Oblodra | 2005-06-09 09:37
Goldwave
Igaz angol és kell hozzá kód, de ha az 5.08-t szeded le ahhoz tudok adni (persze persze megvettem, hogy gondolhattok másra?? )
Nagyon egyszerű program, csak kijelölöd a hangból h. melyik része kell és elmented a kijelölt részt olyan formátumban/minőségben amilyenben akarod.
Akela | 2005-06-09 17:40
Nero wave Editor! egyszerubb mint Goldwave es kb olyan szinten van de ha effekteket is akatrsz beletenni akkor goldwave
bob | 2005-06-09 17:56
Hehehe!
Kösz mindenki!
Már évek óta van Nero-m, de ezt a funkcíóját mág sose néztem meg.
123 | 2005-06-10 17:23
hi.
help me!!!
nem tudom VirtualDubMod -dal meg nyitni az Ah! My Goddess-t (mkv).
ezt az üzit kapom: - MKV: subtitle stream (3) contains overlapping subtitles editing.
- Couldn't locate decompressor for format 'XVID' (unknow).
VirtualDub requires a Video for Windows (VFW) compatible codec to decompress video. DirectShow codecs, such as those used by Windows Media Player, are not suitable. Only 'Direct stream copy' is aviable for this video.
Manitu | 2005-06-10 17:34
Próbálkozz más szerkesztővel, ugy vettem észre, nem a VDubMod a legjobb mkv-hez... Van valami másik fenn itt az oldalon is...
123 | 2005-06-10 17:40
ok, köszi
gokusan | 2005-06-10 19:29
Tud vki ajánlani vmi jó gif készítő progit és ha tud akkor a helyet is adja meg ahonnan le tom szedni köcce
Manitu | 2005-06-10 19:31
Ulead Gif Animator, letölthető a DC++ nevű zseniális program segítségével
gokusan | 2005-06-10 19:32
kössz az megvan de vmiért kilép és nem indul meg és vmi mást tudsz ajánlani?
Manitu | 2005-06-10 19:44
Easy Gif animator, ha rámszólsz MSN-en, átküldöm... a cím bent van a profilomban... de az sokkal kevesebbet tud...
123 | 2005-06-11 12:46
Hi,
Tudna valaki ajánlani egy jó letöltésvezérlőt?
Köszi
Manitu | 2005-06-11 12:52
Hát, szerintem olyan nincsen, de ha mindenképpen akarsz egyet, akkor FlashGet...
Akela | 2005-06-11 12:54
NetVampire! minden mi jo linuxbol ki lett szeddve azt csak ajanlani tudom
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Jun 11 Sat, 12:54 ]</span>
Oblodra | 2005-06-11 13:26
Én évek óta a Flashgetet használom ftp-nél, eddig semmi bajom nem volt vele.. Be lehet állítani h. automatikusan elinduljon ha bekapcsolod a gépet és a netet is elindítsa, szal ha a családom kapcsolja be a gépet a töltés akkor is megy
123 | 2005-06-11 13:35
kösz mindenkinek
siklara | 2005-06-14 17:08
Nem tudja valaki megmondani, hogy miért nem akar hangja lenni az Ulead-os DVD csináló progival csinált DVD-imnek??? Már nagyon ideges vagyok tőle. Bármilyen avi-t rakok be neki átkonvertálásra, megmutatja abban az előnézeti izében, milyen lesz a kész DVD és mindegyik néma. Egyszer egyet ki is írtam RW-re, az is néma lett (nem túl meglepő módon).
Ha van bármi 5let, nagyon megköszönném.
Nubnofer | 2005-06-15 15:58
Vki nem tud a petite cosette, v comedyhez hasonlo animecimet ajánlani?
jahh és ha van vkinek earth girl arjuna boritoja plzz küldje el köcc
Yuri | 2005-06-15 18:53

Nubnofer írta:
Vki nem tud a petite cosette, v comedyhez hasonlo animecimet ajánlani?
jahh és ha van vkinek earth girl arjuna boritoja plzz küldje el köcc


__

Pet shop of horrors esetleg. Bár csak 1 részt láttam belőle, nekem nem nagyon tetszett. Egy próbát megér. Sztem jóval gyengébb, mint a cossette.
Vagy az Angels Egg. Még nem néztem meg, de elég elvont egy anime. Sőt rohadtul elvont és szürreális! A gits készítőjétől!
Nubnofer | 2005-06-15 20:08
nahh akkor azt leszdem thx petshoppal annyi gondom hogy nálam kötelezö a magyar felirat.. szal azt megvárom. ÉS még?
siklara | 2005-06-17 18:27
Az enyémre persze senki nem bírt reagálni. De már mindegy, megoldottam magamtól, nincs is rátok szükségem.
fenzo | 2005-06-22 11:47
Siklara ahelyett hogy puffogsz inkább ird le hogy sikerült megoldani, nekem is vannak hasonló problémáim némelyik filmel pl: ghost in the shell 2. viszont más filmeket gond nélkül megír.
hogyvanez...?
siklara | 2005-06-22 15:31
Elég sajátos megoldást találtam. Nandubbal kiszedtem a hangot wav-ba, aztán a creative wavestudio nevű progijával elmentetetm tömörítetlen formába, ami jó nagy fájl lett. Aztán ezt az új hangfájlt hozzátettem az avimhoz virtualdubbal (stream channelsnél letiltottam a régi hangot és az újat betettem), aztán mindezt elmentettem (save, full process) és lett egy kb. duplaakkora avim, mint az előző. Viszont így már végre volt hangja az Ulead DVD csináló progiban, ott pedig beállítottam a hangoknál, hogy mp3-ba legyen tömörítve, így rá is fért egy DVD-re az egész annak ellenére, hogy az eredeti fájl milyen nagy volt. Remélem tudtam segíteni, a dolgokat fejből írtam le, mert nem a saját gépem előt ülök. És nem puffogtam, csak duzzogtam egy kicsit.
Ha valakinek van kevésbé macerás 5lete, nyugodtan írja le, ez a módszer amolyan saját találmány.
Nubnofer | 2005-06-30 21:24
Namost van itt 2 chobits special felirat.. én meg csak egyet találtam ftp-n.. hogyvan ez?
gokusan | 2005-06-30 21:31
erre én is kiváncsi vok
FFnF | 2005-06-30 21:51
Van egy 6 perces special, a chibits, meg van fenn a tudjátok hol 3 recall néven emlegetett rész, amiből a harmadik volt eredetileg a másik special.
Manitu | 2005-06-30 21:57
A Chobits special : Chibits az a valódi special, egy 4-5 perces kis szösszenet a kis persocomokkal... nagyon aranyos
A Chobits special pedig az utolsó összefoglaló rész felírata: [a4e]Chobits_Recap_03_Hibiya_And_Kotako_Chat[divx5.1.1].ogm (ennek)
A másik két összefoglalóhoz azt hiszem nincs felírat.
Nubnofer | 2005-06-30 22:01
ah értem köcc.. kár hogy ahoz a kettöhöz nincs, akkor már teljes lenne
Manitu | 2005-06-30 22:10
Azok nem rég lettek elérhetőek... legalábbis januárban én csak hosszas vadászat után leltem rájuk valahol DC-n... Nem sok fansub csapat szokta az összefoglalókat megcsinálni, az a4e viszont csak rippel, úgyhogy gondolom mostanában adhatták ki valahol DVD-n, amin ezek is rajta voltak...
Glanthor | 2005-07-03 15:41
hi all!!!
mondjatok valami jó codecspackot vagy valamit mert a K-lite az nem nagyon jó
bob | 2005-07-03 15:52
Itt nyugodtan nézelődhetsz, van választék.
Éa a K-Lite Mega Codec, Lazy Man's MKV Pack kombinációt használom, és minden megy.
Glanthor | 2005-07-03 15:57
köszi
gokusan | 2005-07-03 16:05
Én is azt használom amit bob
Glanthor | 2005-07-03 16:11
"K-Lite Mega Codec, Lazy Man's MKV Pack"
ha ezteket használom akkor meg az Ulead Gif animátr nem jó!
gokusan | 2005-07-03 17:17
akkor használj easy gif animatort
Yuri | 2005-07-03 17:45
Vagy Adobe ImageReady. Ezzel készült az avatarom.
Glanthor | 2005-07-03 17:54
köszi,
feltettem valami faxmactor-t most minden műxik.
bob | 2005-07-06 13:05
h264 codec kéne valahonnan windowsra, tud valaki?
Tudom a vlc lejátsza ezt a kódolást de nagyon nem tetszik, ezért kéne valami codec ami a többi lejátszóhoz is jó.
FFnF | 2005-07-06 14:21
Combined-Community-Codec-Pack-2005-06-19.exe
Ha ezt felrakod (már nem tudom, milyen oldalról van), akkor lehet, hogy lejátsza. Benne van, de újabban már hiába telepítem fel, akkor sem hajlandó, viszont széptcsap minden mást ...

Szóval nekem is jó lenne valami normális h264 kodek.
benji | 2005-07-06 15:14
Hát én nem használok windowst, úh. nem próbáltam, de van egy x264 nevű
codec a http://www.free-codecs.com/ oldalon. Lehet hogy műxik, lehet hogy nem.
bob | 2005-07-06 16:25
Kösz már megoldódott a probléma, az új ffdshow-al.
Nubnofer | 2005-07-06 19:18
Nemtudjátok h az anime-mx-nek most van-e mükszö cime? mert az anime-mx.net coming soon már elég régota.. vagy vmi lap amin sok torrentjük van? (boxot néztem)
Yuri | 2005-07-07 11:09
Az *.ssa feliratokat melyik programmal lehet a legjobban szerkeszteni? A színezésre, betűtípusra gondolok. A workshopban egy színre akarja berakni az egészet és fogalmam sincs, hogy, hogyan lehetne egyes sorokat különböző színekben előállítani.
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Jul 07 Thu, 11:10 ]</span>
andusia | 2005-07-07 12:22
Medusa, az itteni feliratok legalábbis Medusával készülnek.
Vagy Sub Station Alpha
[ Módosítva 2005 Jul 07 Thu, 12:43 ]
Yuri | 2005-07-07 13:45
Köszi!
Ez a Medusa jónak ígérkezik. A sub station alphát a videohelp.com szerint már nem fejlesztik tovább, meg a screenshotja alapján csak hangot tud megjeleníteni a felirat mellé.
Glanthor | 2005-07-13 00:25
Tudna nekem valaki segíteni, hogy lehet megváltoztatni a felirat színét hogy mentés után olyan színü is maradjon?
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Jul 13 Wed, 13:05 ]</span>
vegita2002 | 2005-07-13 20:17
Hali én vegita2002-vagyok és megszerztem az NGE összes részét és valamiért csuszik a hang és a kép megvan a legujjabb ffdshow de nem tudom .gogy kel jól beálitani nem tudna valki ebben az ügyben segiteni?

Glanthor én Subtitle Workshopot használok ahol miután beálitottad a felirat szinét mentés után ugy is marad ammllet a betű fontot is lehet változtatni én ezt a feliratozót ajánlom neked vegita2002

Használd a modosítás gombot, ha pedig szórakozol azt ne ebbe a topicba tedd meg... Vagy én értem félre a szöveged,de nagyon../mod/

<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Jul 13 Wed, 20:53 ]</span>
hali én nem akarok senkit sem megsérteni és nem is szórakozom csak most fedeztem fel ezt a gombot bocsánat
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Jul 13 Wed, 21:15 ]</span>
Yuri | 2005-07-13 22:06
A renewal van meg? Az nem lehet, hogy kevés a géped a lejátszáshoz? A kép elég nagy bitrátájú és az 5.1 aac is zabál rendesen.
Az ffdshownál asszem csak beklikkeled a kodeklistában, hogy melyik fourcc-hez mit akarsz használni és kész. Automatán betöltődik a flimhez.

Feliratszínezés:
Amit ajánlottak nekem is; a Medusa nevű progival lehet.
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Jul 13 Wed, 22:08 ]</span>
Yomi-chan | 2005-07-14 12:56
köszi, és a Medusát honnan tudom letölteni??

[eredeti szerző: Anonymous80.99.140.78]
vegita2002 | 2005-07-14 14:32
Hali Yuri nem tudom egy 900-as gépem van 256 rammal lehetséges ,hogy kicsit kicsi hozzá? remélem nem mert miustán a vobsubbal ráégetem a feliratot azután már nem csuszik a hang sem a kép de nekem sajna egy 24-perces rész kb: 1:30 ba telik mig megcsinálja a gépem igy meg elég lassan tudom megnézni ezért nemértem ,hogy ijenkor mi van vele?
Manitu | 2005-07-14 15:16
Pedig akkor Yurinak igaza van... én is sokat szívtam ilyesmivel anno az 1,6+ os Athlonommal... Sajna itt nem sokmindent lehet tenni
vegita2002 | 2005-07-14 18:14
Hát akkor nincs mit tenni csak a fekliratégetés amrad azért köszönöm ,hogy próbáltatok segiteni
Yuri | 2005-07-14 19:16
Egy átlagos divx filmhez, ami mondjuk 1000kbps alatt van, kell kb. 600 mhz processzor kel minimum csak a kép részéhez. Az nge 1800 pluszba még rájön az 5.1 aac dekódolása meg az mkv-val való szerencsétlenkedés és a feliratok. Nálam úgy 40-50%-ban terheli a gépet az nge renewal. 2500+, 1gb ram és atomstabil gép.
És a h.264-ről még nem is esett szó.
Ja igen, és az asztalin meg gyakran beszaggat!
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Jul 14 Thu, 19:17 ]</span>
Glanthor | 2005-07-17 00:40
Hi,
mkv-t szeretnék ogm-be konvertálni VirtualDubMod-dal, az a baj ha átkonvertálom akkor nem ad képet csak hangot.
tudnátok segíteni?
előre is köszönöm!
bob | 2005-07-17 02:03
Glanthor:
Bár nem értem miért akarod ogm-mé alakítani, hisz így még kisebb helyet is foglal, de a te dolgod. Az ogm nem kezel ssa/ass feliratokat, továbbá az aac-t sem bírja az ac3-ba nem vagyok biztos, és talán még a h264-es kódolású videókat sem kedveli.
Magyarán jobban jársz ha maradsz az mkv-nál.
Yuri | 2005-07-17 10:40
Áruld el, hogy mindek, mert sok értelme nincs. Ráadásul, ahogy bob is leírta, az mkv jóval fejlettebb.
Asztali lejátszók egyiket sem ismerik jelenleg, a gépnek meg mindegy.
DE, ha mindenáron akarod, akkor itt ez a link: http://www.riverpast.com/en/support/tutorials/convert/mkv/ogm.php
Glanthor | 2005-07-17 11:55
köszönöm
csak azért akarom átkonvertáni mert van pár mkv ami befagyasztja Media Player Classicot már próbáltam több féle codeckel is, és meg szeretném nézni hogy ha átkonvertálom akkor jó lessz e!

<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Jul 17 Sun, 11:56 ]</span>
gokusan | 2005-07-17 12:08
Akkor próbáld BS playerrel lejátszani
Glanthor | 2005-07-17 14:10
köszi, azzal működik! eddig azért nem használtam, mert rosszabb minőségben játszotta le a filmeket, de most felraktam egy másik verziót és az jó, köszi
gokusan | 2005-07-17 14:14
Szívesen máskor is
gokusan | 2005-08-03 19:57
Hyjja én azt szeretném megkérdezni bár lehet hogy nem ide kéne írnom de most ez a szimpi, szóval az a nagy kérdésem hogy hány csillagja lehet egy felhasználónak ???????
Manitu | 2005-08-03 23:48
A határ a csillagos ég Nem tudom, de te majd kideríted, úgyis te vezeted a listát
gokusan | 2005-08-04 08:08
jah hát végülis jah de ha a csillagos ég a határ akkor az nagyon sok csillag
Korben | 2005-08-04 13:47
Helló Mindenkinek!

Feliratokkal kapcsolatban volna egy kérdésem. Lehet hogy volt már téma, de visszaolvastam a fórumban, de nem találtam ezzel kapcsolatban semmit. Szóval azt szeretném kérdezni, hogy mkv-ből hogy tudnám kiszedni a feliratot, hogy lefordíthassam. Vagy ha esetleg valaki meg tudná mondani, hogy honnan tudnám leszedni a Neon Genesis Evangelion 21-24 részek rendezői (a 29 perces) változatához a feliratot azt is nagyon megköszönném. Vagy ha valaki tudna segíteni, hogy ilyenkor mi a teendő.
Köszi előre is.
Manitu | 2005-08-04 14:13
A segédletek közt az MKV streamek kezelése címűben megtalálod, hogyan kell a felíratot kiszedni.
Korben | 2005-08-04 15:11
Köszi!
Tudtam, hogy valahol már láttam, csak most épp nem találtam. Ilyen a mai napom. Mégegyszer köszi
FFnF | 2005-08-04 15:27
A rendezői változathoz is létezik felirat, épp nem olyan régen néztem meg. A feliratok.hu-n fennvan.
szriccs | 2005-08-25 10:18
Lenne egy kérdésem:

Feliratot szeretnék beleégetni az Evangelionba, de a hagyományos módszer, amit a segédletekben van, nem m?ködik...

Nem tudom, miért pont ezzel az AVI-val csinálja, hisz másokkal már sikerült megcsinálnom...

Valami VFW codec-r?l beszél.

Tudnátok segíteni?
bob | 2005-08-25 11:43
Ha jól emléxem az evangelionban AAC hangsáv van, amit a Virtualdubmod nem kezel, tehát először iktasd ki, lehet összejön.
szriccs | 2005-08-25 21:20
Végülis sikerült összehoznom a feliratozást...

Köszönöm a segítséget!
Mightful | 2005-08-31 09:59
Sziasztok!

Kérdésem hogy milyen programmal lehet a szinkront kiszedni?
novalisk | 2005-08-31 10:08
Kiszedni? mármint pontosan hogy érted?
Mightful | 2005-08-31 10:31
Ogm-s Dragon Ball részbe akarok tenni magyar szinkront ami csak
rm-s formátumban van(abból akarom kivenni a magyar szinkront)
és áttenni a külföldinyelvű ogm-s részbe. "Mivel az ogm-nek jobb a
képminősége mint az rm-é. Tud nekem ebben valaki segíteni?
Angelis | 2005-08-31 12:12
Ha a Virtual Dub Mod beolvassa az rm formátumú filmet (kodektől függ) akkor azzal ki birod menteni a szinkront wav kiterjesztésben. Ami ha utána nem felel meg át tudod komvertálni pl Nero Wave editorral bármilyen formátumba.
gokusan | 2005-08-31 12:21
Mightful drukkolok hogy sikerüljön megcsinálni mert nagy db fan vok, ha sikerülj kérlek szólj egy privát üziben
Yomi-chan | 2005-09-16 14:23
Hello Mind!!

Volna egy kis videoszerkesztési gondom...
AVI-ba égetésről van szó. Leszedtem a virtual dubot és a pluginokat is beraktam, de amikor betölteném a kérdéses animét egyszerűen kilép. elég sok videoval próbálkoztam a helyzet mindig ua.. Nem tud vki vmi megoldást vagy utmutatást adni nekem?

[eredeti szerző: Anonymous84.0.173.76]
gokusan | 2005-09-16 18:50
Hát ez egyáltalán nem ide tartozik, mivel nem anime téma, de akkor is megkérdem nem tudna nekem adni vki egy működőképes worms 4 crackot?
petikeke | 2005-09-16 22:16
Nekem problémám van a yu yu hakusho szinkronnal. Beteszem az ogg-t az ogm-be, aviba konvertálom (mert asztali dvd-n nézem, divx-s dvdm van) a virtualdbubmod-dal. Idáig semmi gond, de miután berakom a szinkront azután egy nyamvadt hangot nem lehet belőle kicsikarni, se másik gépen, se asztali dvd-n. Ha átkonvertálom az ogg-t akkor meg csúszik a hang. Ha mp3-mal próbálkozom akkor minden tökéletes. Mit lehet csinálni?
Davyd | 2005-09-21 14:54
sziasztok. milyen programmal lehetne avi-t kovertálni - avi-ba, mert szeretném összefűzni, de nem azonos a képméret....stb
Seraph | 2005-09-21 16:32
Hy all! Aviból DVD? Unlead Dvd Moviefactory 3 nem müködik! Más program? Segitsééég!!!
petikeke | 2005-09-21 19:30

Davyd írta:
sziasztok. milyen programmal lehetne avi-t kovertálni - avi-ba, mert szeretném összefűzni, de nem azonos a képméret....stb



Avi joiner, azthiszem az meg tudja csinálni.

avi2dvd. Az origo szoftverbázisán fenn van, MKV-t, Avi-t és OGM-t is tud, de egyszerre csak 1 fájlt, amúgy egész gyors (persze gép függő) és jó minőséget produkál.
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Sep 21 Wed, 19:32 ]</span>
Manitu | 2005-09-22 00:12

Davyd írta:
sziasztok. milyen programmal lehetne avi-t kovertálni - avi-ba, mert szeretném összefűzni, de nem azonos a képméret....stb


Ha nem azonos a képméret, akkor nem nagyon fog menni. Előbb konvertáld át őket olyan formátumba, hogy mindenben megegyezzenek, felbontés, fps, hang tömörítés, minden, és utána próbáld. Persze lehet hogy a progi amit petikeke említett pont ezt csinálja, nem tudom, nem ismerem...
Davyd | 2005-09-23 21:08
nagyon szépen köszönöm szépen a segítséget
Glanthor | 2005-09-23 23:36
Szia mindenki!
Letöltöttem egy FFVII-s játékot, és van 2 *.BIN kierjesztésü file, amit Daemon Toolsal, és Alcohollal sem tudok megnyitni!!!
Tudnátok segíteni?
Előre is köszi.
Yuri | 2005-09-24 09:57
JAJ, ne legyél lol! Annyi az egész, hogy a megnyitásnál rámész, hogy minden fájlt mutasson és így a bin-t mountolod be.
Egyébként notepaddel lehet csinálni cuet, ha annyira kell.
izriot | 2005-09-24 10:21
; D
Ha máshogy nem megy írd ki dc-re! ; )))
Glanthor | 2005-09-24 11:00
köszi
de hülyeséget írtam az elöbb,
Megnyitom Daemon Toolsal és ha el akarom indítanini a cd-t akkor ezt az üzit kapom: "A Windows nem tudja olvasni a lemezt, a lemez lehet, hogy sérült, vagy olyan formátumot használ, amely nem kompatibilis a Windows Operációs rendszerrel"
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Sep 24 Sat, 11:01 ]</span>
Yuri | 2005-09-24 13:07
Ez olyan tipikus semmitmondó hibaüzenet.
Ha nem tudod berakni démonba, akkor rakd ki mappába a cd tartalmát és onnan próbálj telepíteni. Mondjuk winiso vagy ultraiso progivel csomizd ki, ha lehet egyáltalán.
Glanthor | 2005-09-24 13:11
köszi mejd megnézem
Manitu | 2005-09-24 13:48
Na, valszeg azt a verziót szedted le, ami nekem is van Abba a bin-ek nem cd imagek, csak éppen az a kiterjesztésük Van mellettük egy setup.exe is, azt elindítod, és már megy is a telepítés
Nubnofer | 2005-09-24 15:35
Azt nemlehet vhogy megoldani h az .ass feliratok fontjait nekéne feltelepiteni? Mert igyis annyi szokott lenni rajta hát még ha azokat is mind felpakolom....
Yuri | 2005-09-24 15:44

Nubnofer írta:
Azt nemlehet vhogy megoldani h az .ass feliratok fontjait nekéne feltelepiteni? Mert igyis annyi szokott lenni rajta hát még ha azokat is mind felpakolom....



DE! Annyi az egész, hogy az mkvba attachmentként hozzá kell adni a fontokat. pl. mkvmerge megcsinálja.
Glanthor | 2005-09-24 16:02
Köszi Manitu meg mindenkinek
így összezavarják az embert, azt hidtem cd imagek
Nubnofer | 2005-09-24 17:28
Thx akkor csak jol emlékeztem h meglehet vhogy oldani :]
shiffty | 2005-09-24 18:11
Tudna nekem vki segíteni a naruto 30. részben a gyors képmozgásnál szaggat a kép,de elötte meg jó volt.Mi lehet a ba j?
Nubnofer | 2005-09-24 18:55
Még annyi h valahol nemlehet beállitani a betüméretet?
ChME | 2005-09-24 19:24
Ha megnézed az .ass-ben a formátumok megadásánál kb. a harmadik megadandó a méret. Ott át tudod állítani, bár ezt minden ass-re külön meg kell tenned.
Cuci | 2005-09-25 01:02
Hali!
A kérdésem: mkv-ket lehetséges összefűzni úgy, hogy frankó legyen? 3 külön képet küld ki. Csak próbálgatásképpen kérdem. Mementoról lenne szó, de a feliratot már szétszedtem 3 külön részre, meg belőttem. Csak egyszerűbblett volna a filmet összefűzni.
Manitu | 2005-09-25 01:26
Átteszed aviba a 3 mkv-t, azonos kodecel, azonos beállításokkal, összefűzöd őket, majd visszateszed mkv-ba... egyszerűbbről nem tudok...
Cuci | 2005-09-25 20:12
Khmmmm, csak két probléma akad vele. Nincs olyan programom, ami mkv2avi és fordítva + itt se láttam leírást róla. Amúgy meg megmaradtam a Time Adjusternél, így is jó lett.
Yuri | 2005-09-25 22:25
Az mkv egy konténer. Benne van az avi és a hangfájl. Az mkvextract progival lehet demuxolni a fájlt és az mkvmergével meg készíteni.
izriot | 2005-09-25 22:53
Jah, tulképpen ezért is hülyeség konvertálásnak nevezni a dolgot szerintem. Inkább összefűzés meg kicsomagolás vagy vmi ilyesmi..., nem?
Cuci | 2005-09-26 16:19
Aháááá! Kösz az infót. Innentől szerintem sima ügy lesz.
gokusan | 2005-09-27 19:19
Hy szeretném megkérdezni, hogy a mononoke Hime szinkron pontosan meliyk változathoz van és azt hol találom, mert amit leszedtem az nem jó elölre is köcce
Yuri | 2005-09-27 19:25

gokusan írta:
Hy szeretném megkérdezni, hogy a mononoke Hime szinkron pontosan meliyk változathoz van és azt hol találom, mert amit leszedtem az nem jó elölre is köcce



Ha jól emlékszem az Anime-mx féle kiadáshoz illik a szinkron. A "helyen" nincs fönt. Én DC-ről szedtem le, magyar hubokon fönt van pár embernek. StrongDC ajánlott!
gokusan | 2005-09-27 19:37
értem, akkor inkább nem szedem le nincs kedvem ezzel fáradozni
gbravoo | 2005-09-30 16:31
Sziasztok! Az mkvextract progival kiszedtem az avi-t és a hangot de a hang aac formatumú és azt nem ismeri fel a VirtualDub és így nem tudom alátenni a hangot.
Manitu | 2005-09-30 16:48
Szívás... Easy CDDA Extractor nevű progival át tudod konvertálni az aac-t azzá, amivé csak akarod...
De nem értem miért nem jó az embereknek az mkv...
gbravoo | 2005-09-30 16:50
Köszike. Azért mert azt nem viszi az asztali Divix lejátszónk. Ja és megakarom vágni egy pár helyen, hogy kisebb méretű legyen de ehhez Vdub kell.
Yomi-chan | 2005-09-30 22:25
BeSweet-el átbírsz mindent és gyorsan konvertálni, de nézegesd macsman oldalát, tele van minden jósággal kép és hang terén.
pofazoli voltam.
béka!

[eredeti szerző: Anonymous62.108.119.146]
Yuna | 2005-12-13 16:10
Help me! Nekáltam nagy boldogan az Ayashi No Ceres -nek. De az 1 részhez nem találtam feliratott.
A ..Nem itt készült feliratoknál ..találtam egyet megint Full happy lettem. De amikor az első 5 sor után csúszott az egész Síró rohamot kaptam. Gondaltam én a kis tehetségtelen, hogy nekiállok a
subtitleworkshop251-vel rendbe hozni .Megláttam a kezelőfelületet már kezdtem nyugtatni magamat , hogy nem is lesz olyan nehéz.ÁÁÁÁÁÁ DEHOGY! Megpróbáltam igazitani, mégjobban eltoltam!
Valaki segitsen! Meg fogok örülni! Ja + egy kérdés a subtitleworkshop251-ban egyszerre szól az angol és a japcsi hang és már fáj a fejem tőle hogy kapcsolhatom le?????
THX!!!!

<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Dec 13 Tue, 16:11 ]</span>
ChME | 2005-12-13 16:18
Én a Szergej féle v2-s változatot használtam, azzal semmi gond sem volt. A hangot nem tudom, hogy tudnád kikapcsolni, lehet nem is lehet a programban.

De ha leírod, hogy gondolod a segítséget, megoldjuk
Yuna | 2005-12-13 16:20
Az v1 nem müxik.És neem tok vele mit csinálni.Ezt Sephi csinálta.
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Dec 13 Tue, 16:21 ]</span>
ChME | 2005-12-13 16:25
Azt persze akkor sem értem, hogy ha a másik működik, miért ragaszkodsz ehhez... Csak egy rész...
Yuna | 2005-12-13 16:28
jól van na persze hogy ragaszkodom mivel hogy ajándékba szánom valakinek.
Egyébként más csinálta az 1est és más a 2est de akkor is ki szeretném igazitani.
Manitu | 2005-12-13 16:29
Ha jobban megnézed, az első részhez két felírat is van a nem itt készültek között, mielőtt buherálgatsz szerintem próbáld ki a másikat is.

Ha az eleje jó, és utánna egyre jobban csúszik, akkor a felírat más fpsű verzióhoz készült, mint a tied, azt nem egyszerű korrigálni... Megpróbálod kitalálni mennyi lehetett az fps abban a verzióban, amihez készült, ezt állítod be az input FPS résznél, az FPS résznél meg beírod mennyi az fps a te verziódban (Gspottal pl meg tudod nézni) És célszerű közben bezárni a videot (movie/close) mert hajlamos abból szedni az inputot, lesz*rva hogy mit állítottál be. Ha megvan, akkor mentés, lehetőleg srt-ben, mert az már független lesz az fpstől.

Ha meg egyszerre szól a két hang, akkor kodek probléma van, tegyél fel valami újabb vsfiltert.

Edit: Látom közben bővült az információmennyiség, ne foglalkozz a v1-e, az nem a te verziódhoz készült. A v2 tuti jó lesz, mert az srt, annál nem számít milyen fpssel megy a film.
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Dec 13 Tue, 16:31 ]</span>
Yuna | 2005-12-13 16:33
Nagyon köszi itt vannak némi félreértések mert én azt hittem v1 az a elsö rész a v2 pedig a második de amint kiderült úgyan az ! Ezért bocsit kérek ChME -tól!
<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2005 Dec 13 Tue, 16:37 ]</span>
nszilveszter | 2005-12-16 15:15
Sziasztok! Nekem olyan kérdésem volna hogy leszedtem USTEAM Fullmetal Alchemists - jét és itt találtam feliratot hozzá...DE! Mivel ezek avi fájlok és bele vannak égetve a feliratok igy elég bajos mert a magyar és angol feliratfájl egymáson van ami elég zavaró. Kérdésem a következő: nem lehet valahogyan a beleégetett feliratot kiszedni az aviból? A válaszokat előre is köszönöm!
novalisk | 2005-12-16 15:18
Hát elég sajnálatos módon ha valami bele van égetve az ott is fog maradni
Be kell hozzá szerezni valami softsubos verziót.
nszilveszter | 2005-12-16 15:20
Az mi?

Vagy van arra mód hogy mondjuk a képernyő tetejére tegyem a magyar feliratot?



[ Módosítva 2005 Dec 16 Fri, 18:16 ]
Budzoli | 2005-12-16 16:22

nszilveszter írta:
Vagy van arra mód hogy mondjuk a képernyő tetejére tegyem a magyar feliratot?



Hát, ilyet nem szoktam csinálni, de talán VobSib-ban override placement beállítás megoldhatja a problémát. Csak itt meg ki kell kisérletezni a felirat elhelyezését....

EH.... egyszerűbb lenne leszedned a KAA verziót, jó kis h264-gyel, de azt szerintem csak eMule-lal tudnád letölteni...

De van egy olyan érzésem, hogy nem tudod mi az a KAA, h264, eMule.......

Szóval marad a Vobsub. Remélem azt használsz, mert egyéb lejátszóknál (pl. Usteamen divatból egekbe magasztalt Mplayer) abszolút nem tudom hogy lehetne megcsinálni.

nszilveszter | 2005-12-16 17:42
köszi a segitséget megoldottam. Mondjuk nem vobsubbal hanem Crystal Playerrel ahol van egy ilyen funkció hogy a képernyő tetejére rendezi a feliratot!
ChME | 2005-12-16 17:43
Gyengébbek kedvéért mplayer:
1) parancssori paraméter: -subpos xxx, ahol xxx 100 esetében a képernyő alján van, kb. 70 körül már jó helyen van KB.
2) R gomb felirat fel, T gomb felirat le, s lehet szépen lejátszás közben tologatni a kívánt magasságba
benji | 2005-12-16 19:17
+1 mplayer hack... parancssori paraméter:
-vf expand=0:-80:0:0:1

Ez csinál egy 80 pixelnyi fekete sávot a movie alatt, és a feliratokat ott jeleníti meg. Berakható az mplayer config fájljába is, akkor nem kell mindig beírni.
ChME | 2005-12-16 19:21
Hm, benji, ez nem tolja feljebb a videót is?? Meg mintha múltkor nekem behülyült volna tőle. Vélemény?
Nikuya Adamu | 2005-12-21 17:41
hello tudna valaki segiteni abban, hogy a acp ogm aviba konvertáló programot hogy kell használni, ami itt a segédletben van, mert az ttani leirásban valami gáz van, amikor rkattintok arra hogy konvert to avi, akkor kér eegy output file-t, ami egy avi file... de nem azt kéri, hogy hova mentsem el...
Ducimax | 2006-01-08 02:40
A .ass feliratokat milyen lejátszóhoz tudom használni?
Nekem egyedül media player classic fogadta el, de az meg beakad, meg az angol feliratot se lehet kioperálni alóla...
Manitu | 2006-01-08 02:53

Ducimax írta:
A .ass feliratokat milyen lejátszóhoz tudom használni?
Nekem egyedül media player classic fogadta el, de az meg beakad, meg az angol feliratot se lehet kioperálni alóla...

Minden normális lejátszónak vinnie kell, zoomplayer, MPC, tutira viszi, és aszem a bsplayer meg az mplayer is tudja, bár ebben nem vagyok biztos.
Az angol felírat alatta meg... ha softsubos videóhoz nézed, és mégis ott van, akkor rendesen össze vannak akadva a kodekjeid, ha meg avival, akkor azt nem is lehet alóla kiszedni, de van valahol egy opció minden lejátszóban, hogy egy fekete sávot pakoljon a felírat alá, az kitakarja... pontosabbat erről majd valami hozzáértőbb egyén mond, ha akar...
ChME | 2006-01-08 02:59
Most komolyan ennyi idő alatt, meg legépelt karakterrel már rég írhattam volna egy segédletet a témában...

Szóval bűvös .ass... Felejtsd el, hogy lejátszót használj hozzá, inkább egy megfelelő programot, ami minden DirectShowt használó lejátszóval működik: DirectVobSub. Felrakod, figyelsz egy-két dologra, s bármely fentieknek megfelelő lejátszó esetében szépen meg fog jelenni, ha bírja a géped.

Hogy mire kell figyelned, a help topicban (néhánnyal ez mellett) leírtam, de tessék link:
http://animeaddicts.interhost.hu/forum_viewtopic.php?8.3553.564..#46035

Amúgy meg azért használunk DirectVobSubot, mert semmelyik lejátszó nem tudja önmagában formátumhelyesen megjeleníteni.

Ha alatta felirat van, akkor vagy nagy para van, vagy beégetett feliratos, ahogy Manitu is mesélt róla.
Ducimax | 2006-01-08 13:01
Hanyadik oldal környékén? Nem érzek magamban elég erőt 50 oldal átböngészéséhez...

A problémát speciel az Ai Yori Aoshi ogm-je vetette fel. MPC az egyetlen, ami hajlandó volt bevenni az ass-t, de a felirat streamot nem tudom kikapcsolni MPC-ben (nem beégetett). esetleg olyan formában is szívesen venném a segítséget, hogy milyen plugin kell VirtualDubMod-hoz, hogy azzal bele tudjam streamelni...

Azt a Zoomplayert meg honnan tudom lekapni?
ChME | 2006-01-08 13:30
Adtam linket... Szóval csak kattints, s ne nyálazz...

Amúgy ha ogm esetében a benne lévő felirat is megjelenik, akkor valszeg van fent DirectVobsub, s az MPC mellett az is megjeleníti a feliratot. De nevezd már át a feliratot a kiterjesztést leszámítva az ogm nevére, s úgy indítsd el mondjuk MPC-vel, szerintem az ASS-t fogod látni...
Manitu | 2006-01-08 14:30

Ducimax írta:
... esetleg olyan formában is szívesen venném a segítséget, hogy milyen plugin kell VirtualDubMod-hoz, hogy azzal bele tudjam streamelni...

Semilyen. Az nem ismeri. Meg ogm-be aszem amúgy sem lehet formázott felíratot tenni (értsd ass-t).

Ducimax írta:
Azt a Zoomplayert meg honnan tudom lekapni?

Ööö... google?
ChME | 2006-01-08 14:44

Manitu írta:
[quote=Ducimax]... esetleg olyan formában is szívesen venném a segítséget, hogy milyen plugin kell VirtualDubMod-hoz, hogy azzal bele tudjam streamelni...

Semilyen. Az nem ismeri. Meg ogm-be aszem amúgy sem lehet formázott felíratot tenni (értsd ass-t).[/quote]Ha nem ragaszkodik a OGM-hez, minden csak akarat kérdése. Itt is fentlévő MKV-s progikkal simán át lehet küldeni + ASS is benne lehet.
Ducimax | 2006-01-08 14:50
Az átnevezéses cucc, amit mondtál, az működött, kösz szépen. Már csak azt kéne megoldanom, hogy ne akassza le a lejátszóprogit (MPC és Zoom is kegyetlenül belaggol, ha az ass megy alatta)

Mkv pedig nem barátom, úgyhogy abból köszönöm nem kérek.
ChME | 2006-01-08 14:56
MKV pedig jó

Nem gyenge a géped esetleg? Mert egy erősebb gépen nem szaggathat be.
Ducimax | 2006-01-08 14:58
Nem túl erős, de EHHEZ nem szabadna problémáznia.
1,2 GHz prockó, 256 MB memória, Radeon 9600 (ez nemtom számít-e)
Manitu | 2006-01-08 15:03

Ducimax írta:
Nem túl erős, de EHHEZ nem szabadna problémáznia.
1,2 GHz prockó, 256 MB memória, Radeon 9600 (ez nemtom számít-e)

A videókari nem számít. A proci kevés... nekem a régi 1600+ Athlonomon is szaggatott néha. Próbálkozz az mplayerrel, az álítólag kevesebb erőforrást eszik...
Ducimax | 2006-01-08 15:05
kevesebbet zabál azigaz, de mivel windows alá nincsen grafikus felület, nem lehet vele kezelni a stream-eket, és az ass-t se látja... megint ott vagyok, ahonnan elindultam... lehet maradnom kell az srt-nél...
benji | 2006-01-08 15:53
A proci lehet hogy kevés, de csak ha H.264 kódolásu a videó: egy divx/xvid esetén röhögve kéne vinnie. Nekem egy Athlon 2100+ van már jó ideje, és ez is elég neki.
Amúgy érdekelne miért nem szereted az MKV-t? Gyakorlatilag minden lejátszó ismeri, mindazt tuddja, amit az OGM és még többet is, és ez a legtakarékosabb konténer formátum (ugyanaz a stream kisebb MKV-t igényel mint pl. AVI-t).
ChME | 2006-01-08 16:23

Ducimax írta:
kevesebbet zabál azigaz, de mivel windows alá nincsen grafikus felület, nem lehet vele kezelni a stream-eket, és az ass-t se látja... megint ott vagyok, ahonnan elindultam... lehet maradnom kell az srt-nél...

Nincs grafikus felület az igaz, a többi nem, egy dolog meg félig.

Mindent kezel! Ha te nem tudtad előcsalni, nem a progi miatt volt. Ezt jó, ha leszögezzük. De számunkra most a szomorú tény: Nem képes az mplayer ASS feliratok formátumhű megjelenítésére, azaz nem veszi figyelembe a formázó utasításokat, sőt, meg is jeleníti, ami kicsit zavaró (nem mindet, de pl. karaokét szereti). Amúgy maximálisan keveset eszik, ez tény.

Hm, most 950-s előtt ülök, megnéztem az ominózus animéből egy résznek pár jelenetét, közben jó, nem para, karaoke kiakasztja egy picit, de ha prebufferelsz, lehet ez sincs. Szóval az opening és az ending között mennie kell rendesen, ha mégsem, nálad van valami nagy para.
Ducimax | 2006-01-08 18:00
ha mindent lebutítok, meg prebufferelek, tényleg nincs gáz (bár az uóbbitól értelmét veszti a karaoke)
lehet az lesz hogy beleégetem magamnak aviba, bár előbb megvárnám, még kész lesz az összes... ha van erre egyáltalán esély, nem sok fejleményt látok egy ideje...
Yuna | 2006-01-10 18:01
sziasztok lenne egy little problemo-m! Felvettem Dvd felvevővel a Bújj, Bújj szellemet de a reklám az elején meg a végén benne maradt!!! VirtualDubMod-al ki lehet vágni . De hogyan??? Segitsetek!!!Köszike!!
Manitu | 2006-01-10 18:08
Alul az utolsó két gombbal kijelölöd a szakaszt, amit ki akarsz vágni, aztán save as... és a videomódnál a direct stream copyt választod.
Yuna | 2006-01-11 15:38
Köszike!!!
Ecklair | 2006-01-24 16:20
andusia:

Kérdésem lenne hozzád:Hogy lehet megcsinálni azt hogy ogm-be tegyek feliratot?Mert van ogm Hellsingem és az itt talált feliratok közül nem rakja be virtualdubmoddal.

Előre is köszönöm.
atis | 2006-01-24 18:31

Ecklair írta:
andusia:

Kérdésem lenne hozzád:Hogy lehet megcsinálni azt hogy ogm-be tegyek feliratot?Mert van ogm Hellsingem és az itt talált feliratok közül nem rakja be virtualdubmoddal.

Előre is köszönöm.



Hát bár nem vagyok andusia, de mondok egy megoldást. Ha a vdubmod nem rakja be az ogm-be, akkor próbáld meg átmüxingelni a videót mkv-ba, és Mkvmerge-vel belerakni a feliratot. Ha még így se müxik, akkor a felirat gázos, olyankor én azt szoktam csinálni, hogy feliratozóba betöltöm a feliratot, és átnevezem(a formátum maradhat). Nem tom mér, de ilyenkor sikerülni szokott
Ecklair | 2006-01-25 17:05

Anonymous írta:
[quote=atis][quote=Ecklair]andusia:

Kérdésem lenne hozzád:Hogy lehet megcsinálni azt hogy ogm-be tegyek feliratot?Mert van ogm Hellsingem és az itt talált feliratok közül nem rakja be virtualdubmoddal.

Előre is köszönöm.



Hát bár nem vagyok andusia, de mondok egy megoldást. Ha a vdubmod nem rakja be az ogm-be, akkor próbáld meg átmüxingelni a videót mkv-ba, és Mkvmerge-vel belerakni a feliratot. Ha még így se müxik, akkor a felirat gázos, olyankor én azt szoktam csinálni, hogy feliratozóba betöltöm a feliratot, és átnevezem(a formátum maradhat). Nem tom mér, de ilyenkor sikerülni szokott[/quote]


Köszi.Azért tőle kérdeztem mert ő írt egy csomó segédletet.Hülye kérdésem van:mit jelent átmüxingelni?
Ez egy egy sima szleng az átkonvertálni/átültetni magyar szóra... Jól mondom Claire? /mod/

<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2006 Jan 25 Wed, 11:21 ]</span>[/quote]


Köszi.Én voltam az de kidobott...
DANEE | 2006-01-25 17:41
arra gndolt (sztem) hogy az ogm-ből kivarázsolod a stream-eket pl: virtualdub-al, és ezeket beletolod egy mkv-ba.
ChME | 2006-01-25 17:42
Ne kicsinyeskedjünk, MKV-s segédprogramoknál az mmg.exe megcsinálja magától is, nem kell ide VirtualDubMod...
Tsubakihana | 2006-01-25 23:30
Tudnátok segíteni nekem? avi fölé szeretnék magyar szinkront tenni, de sehogy se sikerül, lehet, hogy egyszerű, de nekem akkor se megy. Milyen programot kéne használnom? arra is gondoltam, bár lehet ez meg ostobaság, hogy avit ogm-be aztán arra a szinkron, de olyat se találtam, csak, a fordítotját. Úgyhogy légyszi, ha tud vki, segítsen!Kösz
ChME | 2006-01-25 23:48

Tsubakihana írta:
Tudnátok segíteni nekem? avi fölé szeretnék magyar szinkront tenni, de sehogy se sikerül, lehet, hogy egyszerű, de nekem akkor se megy. Milyen programot kéne használnom? arra is gondoltam, bár lehet ez meg ostobaság, hogy avit ogm-be aztán arra a szinkron, de olyat se találtam, csak, a fordítotját. Úgyhogy légyszi, ha tud vki, segítsen!Kösz

Megpróbálunk

Szóval ha AVI-ba szinkron akkor elvileg VirtualDub, de mivel csomó ideje nem használtam, ezért inkább VirtualDubMod, Stream menü, hozzáadsz egy audiót, ha már volt, akkor azt kiveszed, majd kimented AVI-be, figyelve, hogy a videónál Direct Stream Copy legyen.

De ha MKV is jó, akkor MKV-s progik pl. innen, mmg.exe a barátod, beopeneled az AVI-t, külső szinkront, beigazítod a streameket, megadod a fájlnevet, aztán go, kinyomja MKV-ba, s tök jó
Tsubakihana | 2006-01-26 19:44
Köszönet a segítségért, sikerült megcsinálni
Lazzaret | 2006-01-29 20:09
Volna egy problémám. Szeretnék ogm fájlokból avit készíteni. Fel is tettem a progit amit irtatok fent a HP-n. A gond az hogy amikor megnyitom a fájlt kiir egy olyan hibát hogy "xvidcore.dll not found". A kérdésem az hogy honnan tudnák beszerezni egyett.
Yuri | 2006-01-29 20:18

Lazzaret írta:
Volna egy problémám. Szeretnék ogm fájlokból avit készíteni. Fel is tettem a progit amit irtatok fent a HP-n. A gond az hogy amikor megnyitom a fájlt kiir egy olyan hibát hogy "xvidcore.dll not found". A kérdésem az hogy honnan tudnák beszerezni egyett.



Fölrakod az xvid codecet.
Ducimax | 2006-02-04 12:02
Az alapszitu nálam is ugyanaz lenne: OGM --> AVI
Nekem megy is, csak nem engedi állítani a hangsávot, fixen belövi magát az 1.-re. Ez mitől lehet, vagy hogyan lehetne megoldani?

Így is meg lehet csinálni, csak eléggé idegesítő, hogy +1 lépés meg +1 filmnyi hely kell hozzá...

Más: megpróbáltam néhány feliratot beégetni AVIba ahogy írtátok, és mindnek ugyanaz lett a baja: a hang sokkal gyorsabb lesz a képnél a beégetett verzióban. Mit csinálok rosszul?

<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2006 Feb 04 Sat, 15:10 ]</span>
sirszirtes | 2006-02-04 23:34
Nem Pont anime,sem felirat de nemtud valaki valami tuti kis progit Bad sector eltüntetésére? (lehetőleg free) thx
DANEE | 2006-02-05 11:16
eltüntetni igazából nem lehet, de 2 lehetőség van:
1. a vinyón ténylegesen van hibás szektor, sérült rész ami maradandó és ott marad
2.ha a windows scandisc-je találta a bad sectort akkor előfordulhat hogy egy format után eltűnik... ne kérdezd miért és hogyan, nem tudom. múltoriban nagyon fagyizott a gépem és idővel előhozott 1-2 bad sectort. meguntam a dolgot, legyalultam a vinyót és azóta nincs bad sector. azóta lekopogom minden okés.
progi: norton disk doctor-t ajánlom.
remélem tudtam segiteni.
Yuri | 2006-02-05 12:45
Nem tünteti el, az ott marad, max. nem enged oda írni. Ha garos a vinyó, akkor vidd vissza, ált. nem szívóznak és azonnal adnak egy újat, bár ez bolttól függ.
A másik, hogy eladod. Ha nem olyan durva a helyzet persze...
sirszirtes | 2006-02-16 22:32
Milyen codecet kell felrakni, hogy a SubRip képes legyen megnyitni az adott avi-file-t?
Manitu | 2006-02-16 23:41
Olyat, amivel az avi van kódolva Gspot segíthet ennek kiderítésében.
sirszirtes | 2006-02-17 15:10
Ez Érdekes mivel a Gspot azt irja minden ok! (XVid Codec kellene de fel is van rakva)
Először kidob nekem valami AvIsynth scriptet amire azt mondja ha gondolom módosíthatom.
(nem módosítom; Pipa)
Utánna Azt irja, hogy nincsen megfelelő átalakító fent, hogy RGB32 Image-t csináljon.
És ahol látszania kellene a videonak ott is hibaüzenet van.
Jolenne ha valaki tudná mit tegyek mert szereték fordítani de igy nemigen fog menni
Kösz
Ja és a videót meg meg tudom nézni!!!!!!!


<span class='smallblacktext'>[ Módosítva 2006 Feb 17 Fri, 15:12 ]</span>
Yomi-chan | 2006-02-17 15:41
AviSynth-et felraktad? Anélkül nem megy.

[eredeti szerző: Anonymous152.66.213.130]
sirszirtes | 2006-02-17 18:25

Anonymous írta:
AviSynth-et felraktad? Anélkül nem megy.


Megvolt
Csabee | 2006-04-02 19:32
Szevasztok! Nem tudom hogy ide jó lesz-e amit írok, de azért leírom. Nos ez egy segédlet lenne ahhoz, hogy az OGG-ből hogyan lehet egyszerűen MP3-mat csinálni! Ha igényt tartotok rá akkor megcsinálom a tutorialt! Egyszerűbb mint a FAQ-ban leírt módszer!
Andusia | 2006-04-02 19:34
Minden tutorialt szívesen látunk, várom majd az email címemre: andusia@freemail.hu.
Yuri | 2006-04-02 21:25
Haali Splitter használókat kérdezek:
Ha a beállításainál berakom nagyobb méretre a feliratot (SSA fontsize scale percentage), akkor egyes feliratokat miért nem növeli meg? A legnagyobb baj, hogy ezek vannak túlsúlyban. Valakinek van rá megoldása vagy ötlete?
Táltos | 2006-04-04 19:45
Nekem feliratozásban kellene segítség! Átkonvertáltam az ogm file-t aviba, mert a feliratozóprogi csak úgy kezeli. Én elolvastam, hogy mit kell tenni, ha két hangsáv van, de bármit csináltam, csak angol lett a végeredmény Szóval megfeliratoztam, minden penge volt. Elmentettem, és megpróbáltam megnézni ogm-ben. Erre elcsúszott! Pedig minden codeket feltettem, amit a fórumon olvastam, hogy attól majd nem csúszik. Lehet, hogy azzal van baj, hogy BS-sel játszottam le? Hol találok akkor jobb lejátszót, amivel meg lehet nyitni külső feliratot?
ChME | 2006-04-04 19:49
- mplayer
- VSFilter + bármilyen DirectShow-t használó lejátszó (pl. ZoomPlayer, Media Player Classic, Windows Media Player...)
- lejátszók topicban vázolt módon bekonfigolt Media Player Classic
atis | 2006-04-04 19:51
Táltos: Mien feliratozóprogival próbáltad?
Mer pl a Subtitle Workshop gond nélkül kezeli az MKV-t, meg az ogm, et is... De szerintem valami olyan lehet, hogy amikor átkonvertáltad (nem tom mivel csináltad), nálam pl előfordult hogy innen onnan lecsippentett képkockákat, eredmény: Csúszik minden... Ha nálad is ez van, akkor az van hogy a csúszott avihoz igazítottad a feliratot...
Másik: BS is simán lejátsza a külső feliratot, és lehet benne csúsztatni a feliratot, szóval próbálkozz

ChME bal oldalról, a kressz szabályainak megfelelően előzést hajtott végre

[ Módosítva: 2006.04.04 19:52 ]
Manitu | 2006-04-04 21:03

atis írta:
Mer pl a Subtitle Workshop gond nélkül kezeli az MKV-t, meg az ogm, et is...

khm... khm... igen, meg tudja nyitni, de az túlzás hogy gond nélkül kezeli. Pörgetni pl elég körülményes benne, apró egységeket nem nagyon tud, csak ilyen kb félperces ugrásokat. Lehet vele dolgozni, de rengeteg idegeskedést spórolhatsz meg magadnak, ha aviba konvertálod, és azzal dolgozol. Abban akár framenként is lehet lépkedni.
atis | 2006-04-04 21:18
Hát nem tom, én eddig mindíg azt használtam, és egy két fagyást leszámítva pöpecül ment(eddig) és a framenkénti ugrálás se okozoott eddig gondot(bár lehet hogy csak szerencsém volt)
Yuri | 2006-04-05 08:46
Ez kodekfüggő! Vagyis splitterfüggő.
A fél perces ugrálást a Gabest féle splitter csinálja. Már elavult. Haalival tökéletes.
A fagyást meg a Vsfilter okozza.

Toboe | 2006-04-05 20:00
Tudna vki segíteni? Szinkront szeretnék tenni ogm-es Trigun fölé, de az eredmény mindig teljes csönd. Akkor is az lett, ha átalakítottam avi-vá. Annó sikerült más animénél, de egyik se volt, ogm formátumú. Mindent úgy csináltam ahogy a gyikben is le van írva, még se jó. Nincs ötlete vkinek mi lehet a baj? Előre is kössz, ha van!
atis | 2006-04-05 20:10
Nekem van egy ötletem én minden ogm-nél ezt csinálom:
Átteszem mkvmerge-vel mkv-ba, és ott még soha nem volt ilyen gondom...
Táltos | 2006-04-06 13:05
Subtitle workshoppal csináltam, és nagyon nem tetszett neki az ogm. Van VS filterem, de mégse tudom megnyitni a feliratot WMP-ben. Vagy van rá valamilyen trükk?
ChME | 2006-04-06 13:25
Nem értem a problémát.

Megnyitni WMP-ben feliratot nem érdemes. VSFilter meg WMP független, így máshogy kell trükközni, hogy megjelenítse.

De remélem OGM splittered azért van.
Manitu | 2006-04-06 13:51

Táltos írta:
Vagy van rá valamilyen trükk?

Át kell nevezni a feliratot, hogy ugyan az legyen a neve mint a videónak. Kiterjesztést leszámítva.
Szap Panka | 2006-04-07 21:46
Helló!!
Nem tud valaki mondani nekem egy olyan oldalt ahol teljesen ingyen lehet letölteni OST-ket?? Nagyon megköszönném ha valaki segítene...
Manitu | 2006-04-07 22:08
www.isohunt.com
Szap Panka | 2006-04-09 19:48
Nagyon köszi, örök hála!
Yomi-chan | 2006-04-11 08:56
Sziasztok.

Valaki sugja meg mivel lehet avibol kivenni a feliratot (ocr+idozites), ha jol emlegszem a regi weboldalon megvolt, most a gyik-ba nincs.

Thx.

[eredeti szerző: Névtelen]
Yomi-chan | 2006-04-11 16:05
Megkaptam, AviSubDetector a letoltesek/programok kozt van, sajna meg nem indult el, de probalkozom.

Thx.

[eredeti szerző: Névtelen]
atis | 2006-04-12 17:43
Lenne egy kérdésem. A Medus proginál a Timing fül alatt a karaoke modot hogyan lehet bekapcsolni? Mer eddig bármit próbáltam, folyton olyan szürke szinű és olyankor hiába kattint rá az ember nem történik semmi...
bob | 2006-04-12 18:25

atis írta:
Lenne egy kérdésem. A Medus proginál a Timing fül alatt a karaoke modot hogyan lehet bekapcsolni? Mer eddig bármit próbáltam, folyton olyan szürke szinű és olyankor hiába kattint rá az ember nem történik semmi...

Ahhoz az audio fülnél be kell tölteni a film hangját.
atis | 2006-04-12 18:27
jujuj ezt nem próbáltam... Ezer köszi
solat | 2006-04-30 11:17
Hali!
Tudna vki segíteni, hogyan lehet lehet MKV fileból a feliratot úgy kiszedni, hogy az egy külön fileban meg is maradjon? Az MKVmerge kiszedi, de az el is veszik. Mostanában MediaPlayer Classic-kal mentem a feliratot, de ahhoz a filmet is végig kell nézni, ami egy 26 részes anmiénél nem csekély időt jelent. De így sem mindig tökéletes a kimentett felirat minősége.
atis | 2006-04-30 12:17
Katt ide A lap alján van.
Mellesleg azért légyzi mielőtt felteszel egy kérdést nézz körül a gyikban, mer lehet hogy le van írva.
solat | 2006-04-30 12:23
Köszi a segítséget! Örök hála!
Már vagy 3x töröltem le véltlenül(Total Comm-ban shift+del) a MPC-kal vért izzadva leszedett feiratot.

[ Módosítva: 2006.04.30 12:23 ]
Yomi-chan | 2006-05-01 18:18
Helló!

Biztos nem én vagyok az első, sem az utoldó kérdésemmel, de: tudna valaki segíteni szinkronizálni a Mononoke Hime magyar hangsávát a ZX-es változathoz.

Próbáltam az Anime-MX-es változatot letölteni torrent-ről, FTP-ről, DC-ről, emule-ről, mirc-ről, de sehol sincs fennt!

[eredeti szerző: Névtelen]
Baloo | 2006-05-01 19:21
Névtelen: elkezdtem leszedni a ZX-es változatot, de elég lassan jön. Amint leér elkezdem szerkeszteni. Fel lehetne turbózni a dolgot, ha az eredeti hagsávot (angol v. japán) feltennéd valahová, az alapján is meg tudom csinálni.
Yomi-chan | 2006-05-01 21:50
Nagyszerű lenne, köszönöm!!!

Sajnos feltölteni nem tudom, mert nem valami gyors a feltöltésem. (Mire felraknám valahova addigra leszeded...)

Egyébként a #zhentarim@irc.chatsociety.net szobában van egy gyors xdcc bot, amin fenn van.

[eredeti szerző: Névtelen]
milknuts | 2006-05-01 21:53
Nem felelne meg jobban avihoz rakni a hangsávot? Tudod egybekötni a két részt és a hangsávot is, és úgy próbálni szinkronizálni. Én is 2CDs avival csináltam. Mert az ogmnél nagyon késett.

Remember where you are, everyone is always connected!
Baloo | 2006-05-01 23:38
Dehogynem! Csak gondoltam, így időt nyerek, mert most tartok kb.10%-nál a letöltésben és az előrejelzés szerint még 16 óra van hátra (legalább). Amúgy a két hangsávnál összehasonlitási elvvel szoktam szerkeszteni. Ilyenkor megnyitom mindkettőt és olyan 10-20 percenként keresek fix pontokat, aminek mindkét hangsávon azonosnak kell lenni (ilyenek pl. a zörejek, robbanások stb.). Így egy kicsit komplikáltnak tűnik, de egy-egy epizódot 10-15 perc alatt megcsinálok.
Állandó sorozatoknál megvannak az általános helyek, ahol módosítani kell. Pl. a Kaleido Star-t nagyon egyszerű megcsinálni (már rég túlvagyok a tegnapi részen is), amivel eddig a legtöbet szenvedtem a Slayers első sorozata.
Huh... ez jó hosszúra sikeredett
Yomi-chan | 2006-05-02 09:29
Tegnap este leszedtem a B-A változatot. Ehhez könnyű volt szinkronizálni a felíratot, szóval nem kell fáradnod a ZX-es változattal. De azért nagyon köszönöm!

[eredeti szerző: Névtelen]
Yomi-chan | 2006-05-02 09:30
Felíratot Magyar hangsávot akartam írni, bocs...

[eredeti szerző: Névtelen]
milknuts | 2006-05-02 10:27
Baloo: Hát tényleg bonyolultnak hangzik.
Milyen progit használsz? Hadd lessem meg én is.

Névtelen: Milyen az a B-A változat?

Remember where you are, everyone is always connected!




[ Módosítva: 2006.05.02 10:31 ]
Yomi-chan | 2006-05-02 11:37
milknuts: Baka-Anime, íme a mirc szoba és honlap:
#Baka-Anime@irc.rizon.net, www.baka-anime.net.

Egyébként ezt elég könnyű volt megvágni. Az elejére kellett berakni egy kis szünetet, összeilleszteni, és a jó helyen kettévágni. A ZX-es egy kicsit problémásabb...

[eredeti szerző: Névtelen]
Yomi-chan | 2006-05-02 11:38
Egyébként a minősége ugyanolyan, hanem jobb. Bár ez csak egy amatőr véleménye...

[eredeti szerző: Névtelen]
Baloo | 2006-05-02 15:31
Na, úgy tűnik, megint potyára melóztam, de így jár az, aki ritkán jön fel a fórumra . Azért megszerkesztettem ezt a ZX-es változatot. Két alapvető dolgot kellett megváltoztatni. Az egyik az audio kvantálás, mivel ez már PAL verzió és így kb. 5 perccel rövidebb. A másik, hogy átfedéssel szedték kétfelé. Más dolog nagyon nem volt vele. Azért jusztis megtartom

milknuts: a progikról. Régebben a SoundForge-ot használtam, de ez sokat hibázott a már említett kvantálás során. Ezután tértem át a Steinberg WaveLab 5-re. Nagyon jó kis progi és rengeteget tud. Érdemes kipróbálnod
milknuts | 2006-05-02 15:32
Névtelen: Köszi, amúgy ne hidd, hogy én is valami féle profi lennék. Csak nem rég kezdtem az ilyesmikkel foglalkozni. Bocs, hogy nem irtam hamarébb vissza, csak nem volt áram az egész kis városkánkban.
De már van.

Baloo: Ha lesz időm, biztosan belekukkantok. Köszike!!!

Remember where you are, everyone is always connected!

[ Módosítva: 2006.05.02 15:34 ]
Akane | 2006-05-04 10:50
Szóval kedves japán barátom küldött nekem egy game-t: SHUFFLE! hetai game - ehhez keresnék angol feliratot, mert semmit se értek /ez abból fakad, hogy a gépem nem tudja olvasni a japán FONTokat ^^\"/ Illetve az se lenne hátrány ha vki megmondaná, hogyha találok feliratot, azt hogy tudom a game-be berakni /csak úgy mellékesen - a gyengébbek kedvéért /


[ Módosítva: 2006.05.04 10:52 ]
Yuri | 2006-05-04 12:40
A Winben van a Vezérlőpultban a Területi és nyelvi beállítások. Ott lehet a nyelvek meg a speciális fülnél ilyeneket állítgatni.
bunkoka1 | 2006-05-04 17:19
Hi.Fel szeretnék tölteni egy feliratot,amivel nemrég készültem el.De nem engedi feltölteni,pedig ZIP-ben van.Tudja valaki miért?
Hory | 2006-05-06 11:14
A mérete feltételezem nem nagyobb mint 512K.
Akkor ha a kiterjesztés csupa nagy betűvel van tehát abc.ZIP akkor próbáldd mondjuk azt, hogy írod csupa kicsivel abc.zip
Total vagy wincommanderben át tudod írni, az átnevezés pont alatt.
Ha így se megy, akkor küldd el az egyik adminnak e-mailben és felteszi neked.
Q | 2006-05-07 20:21
Üdv. A problémám az, hogy az animében amit nézek siet a hang. Tudja valaki, hogy mit lehetne tenni?
Ja, nem tudom fontos-e MPClassicot használok és avi formátumú az videó.
milknuts | 2006-05-10 23:16
Q: Azt tanácsolom, hogy VirtualDubModdal ments ki a hangsávot és úgy módositsd vagy ha lehet rögtön a stream list menüben a hangsávra jobb egérgomb audio interleave és ott beállithatod, hogy késsen a hang. Ha nincs meg még a progi, akkor a letöltéseknél megtalálod.

[ Módosítva: 2006.05.10 23:17 ]
kappadi | 2006-06-10 16:49
hali!

valaki tudna segiteni? a fullmetal panic fumofu-epizódokat amiket az usteam-ról szedtem nem tom virtualdubbal belehelyezni a szinkront!

továbbá az usteam-es inuyasa 83,85,87 es részek is valami hibát írnak igy ezekbe nem tudom elhelyezni a szinkront!

ha valakinek ezekkel a résszekkel szintén problémája volt kérem írja meg hogy mit hogyan csináljak előre is köszi!
Sikab | 2006-06-10 16:55
öm, mért nem tudod belerakni a szinkront? vmi hiba üzit kiir?
atis | 2006-06-10 17:22
Hagyd a Vdubot... Tedd össze mkv-ba mkvmerge-vel, és ott nincs ilyen gond...(legalábbis nálam)
Segítség a kezeléséhez a GYIK-ban...
Manitu | 2006-06-10 17:57
Könyörgöm! Honnan szeditek, hogy mkv-t vdubbal kell csesztetni? Arra van az mkvtoolnix. Nézzétek már meg a segédletekben, ott sem vdub van írva az mkv-hoz. Jóhogy nem tudja megnyitni szegény progi, egyszer nem ismeri a h264-es kódolást.
Inuyasha részeket meg próbáld újra letölteni, valószínűleg letöltési hiba, azok teljesen mezei kódolásuak, nem kéne vele bajnak lennie. Megjegyzem a szinkron nem azokhoz a fájlokhoz készült, tehát ne lepődj meg, ha össze-vissza csúszni fog
És a "valami hibát ír ki"-vel nem sok mindent lehet kezdeni, legközelebb légyszives azt is közöld, hogy pontosan mit ír ki.
kappadi | 2006-06-12 14:06
okés akkor elolvasom a GYIK-ot és ha utánna is problémám lesz vele majd újra jelentkezem! köszi az útmutatást!
Móci | 2006-06-12 21:31
Kezdjük mindíg a GYIK-al, vagy netán ha úgy van, akkor a FAQ-al. Nemhiába írták azokat le, anno nekem is sokat segítettek.
kappadi | 2006-06-13 18:26
oks sikerült a szinkron behelyezés,de most a kész szinkronos mkv-m-et meg tom nézni csak nem tok beletekerni!

valami codec hibaüzit kapok! melyik codec pack-ot használjam az mkv-k tökéletes kezeléséhez?

atis | 2006-06-13 18:44
Mondjuk ha leírnád a hibaüzit, hogy mit ír akkor többet lehet segíteni...

Hát... Nemtom hogy az eredetit hogy játszotta le a géped, mivel az mkv konténerformátum, ezért elméletileg ha az alapfájlt normálisan játszotta, akkor ezt is úgy kéne... Ha meg elindul az azt jeenti, hogy van fenn mkv codeced a gépen, szóval az nemgond...

Ha codec pacot akarsz akkor mindíg csak eggyet tegyél fel, mert egymást eléggé gátolják... Én szmélyszerint ace mega codecs pac-ot használok, de tudom hogy a cccp codepacc is jó dolog... Ez mindenki amit megszokott használni...
Móci | 2006-06-13 19:14
Codec pack-ból én a K-Lite 2.67-s verziót ajánlom, vagy a CCCP-t. Nekem mindegyik bevállt, különösen a K-Lite.
Ha kell segítség a VSFilter beállításánál, vagy egyéb dolgokban írj.
Sikab | 2006-06-13 19:17
Nálam a K-lite codec pack egyáltalán nem is működik
Fájlokat hiányol... mind1, én CCCP-t ajánlom, vagy a Matroska Codec pack-ot, bár az inkább csak a .mkv-t szereti. De azt hibátlanul
Móci | 2006-06-13 19:25
A Matroska nem mindíg elég, amit említettem K-Lite, abban meg van még sok jó codec (pl. DIVX 5.2.1).
Sikab | 2006-06-14 00:51
Azt én is tudom
De a gépemnek személyisége van és nem szereti a K-Lite-ot... lehet benne akármi
vocs | 2006-06-14 10:00
Az én problémám is hasonló lenne, megpróbálom megfogalmazni.
Szóval, van két gépem, nevet adva nekik: relatív jobb, relatív rosszabb. A relatív rosszabbon fenn van a BSPlayer 0,86 és a windows media player 10. Hozzápakoltam a matroska packot és a cccp-t. Itt gyönyörűen megnéztem a Hellsinget. Átmentem a relatív jobbhoz, ott ugyan ezek fenn vannak, kivéve azt, hogy a media player 10 helyett 11, és még nem tudom, milyen packok. Itt is nézni akartam, de egyszerre 2 hangsávot adott le(japán-angol) és egy fölös feliratot(nem beleégetett angolt). Az lenne a kérdésem, hogy mit szedjek le, vagy rakjak fel a relatív jobbra?
Vagy esetleg még egy ogm szerkesztő progit ha tudtok ajánlani?
Móci | 2006-06-14 10:05
A relatív jobbra csak egy CCCP vagy egy K-Lite 2.67 kellene. Esetleg próbálj meg egy Matroska Codec Pack-t.
A lazy men's mkv nem kezeli media playerrel a hangsávokat...
atis | 2006-06-14 10:06

"vocs" írta:
media player 10 helyett 11, és még nem tudom, milyen packok



Nos valszeg az a probléma hogy több kodecpakk is fenn van... packból mindíg csak egy legyen fennn... mondjuk a cccp, ami a rosszabikon is van...
Nálam is volt iylen gond, és ez volt az oka...

Móci egy szabályos előzést hajtott végre ...

[ Módosítva: 2006.06.14 10:06 ]
Móci | 2006-06-14 10:09
Köszönöm hogy elengedett, kollega.
Amúgy nekem is MediaPlayer 11 maygar béta van fennt, s most CCCP. Tanács: ha leszedsz egy codec pack-t, vmi jó kis registry pucerálóval nyomasd át a gépet. Az ACE meg ezek sok szemetet bennhagynak. Ez sem szed ki mindent, de picit azért segít szegény vindóznak.
vocs | 2006-06-14 10:43
Ok, kössz a tanácsokat, majd konzultálok az időssel(apám), hogy melyik packot vegyük le. Mert én önkényesen tettem fel a jobbra is a cccp-t. Abszolút nem bírtam ogm-et lejátszani . De most!...meg rossz . Megoldom valahogy, registry pucolókat meg használok. Régen még csak regedit volt, be is dűtöttem a gépet
kappadi | 2006-06-14 17:08
leírnám a hibaüzit ha lenne benne lényeges infó! csak azt írja,hogy codec hiba miatt leállítás és a hiba a helye a videólejátszó progi telepitési helyében van! persze minden proginál más a hibaüzi helye!

a lényeg hogy a codec-kel van baja!

kipróbálom a matroska codec pack-ot azzal sztem jó lesz thx!
kappadi | 2006-06-16 13:58
lehetséges hogy azért van a hiba,mert tobb codec pack-ot használok és ezek ütik egymást?
Sikab | 2006-06-16 13:59
Ha téynléeg többet használsz akkor biztos azért van
Egyszerre csak 1 Kodek pack legyen fennt
Móci | 2006-06-16 14:00
Hát... igen. Vagy csak egy CCCP-t raksz fel, vagy egy K-Lite-t. Ezekben minden van, ami kell ( pack, ugye).
De fentebb leírtam, hogy hogyan érdemes leszedni és felrakni egy újabb pack-t.
Hoppá, Sikab kollega beelőzött.

[ Módosítva: 2006.06.16 14:02 ]
kappadi | 2006-06-16 19:54
akkor ez lesz a baj
nekem jelenleg a cccp,k-lite,acemp pack és már ezek mellet a matroska pack

akkor ezek közül sztem a k-lite pack-ot hagyom egyedül fent
Móci | 2006-06-16 20:22
Nem szarozol a packokkal. Azért ennyi kicsit már túl sok...
Codec Pack = egy olyan kodek csomag, amiben azok a kodekek vannak, amivel animét tudsz nézni( a CCCP-re és a K-Lite-ra gondolok itt). Ezért elég a packok közül csak az egyiket felrakni, s mellé nem kell semmiféle kutyulmány kodeket installálni. ( Mini FAQ. )

[ Módosítva: 2006.06.16 20:22 ]
kappadi | 2006-06-17 21:04
oks akkor sztem hagyom fent csak a k-lite-ot.
Selmo | 2006-06-18 00:55
Erre azt tudom mondani, hogy VLC Media Player és nem kell kodekekkel vacakolni. VLC
kappadi | 2006-06-18 14:20
hát leszedtem az össz codec pack-ot és feltettem az matroska pack-ot de nem oldottam meg a problemem!

nemtom lehet hagyom az egészet,elvégre megnézni megtom csak beletekerni nemtok
Móci | 2006-06-18 14:26
Akkor valamit ismét összekevertél, de nagyon...
Egy codec packot kell fennthagyni, s a matroska nem kell.
De többször már nem írom le.
Én is cserélgettem nemrég a packokat, kíváncsiságból, de nekem tökéletesen működik. És nem kellett matroska pack sem külön.
kappadi | 2006-06-18 16:48
oksi,akkor csak egyet hagyok fent
Móci | 2006-06-18 16:56
Már az elejétől kezdve ez lett volna a lényeg.
Vagy K-Lite vagy CCCP. Ennyi. Kész. Semmi több.
Selmo | 2006-06-18 17:37
Láthatalan lennék? Kodekk pakkokat uninstallni, VLC-t felrakni és minden működik.
Móci | 2006-06-18 17:42
Nem vagy az, csak ő úgy szeretné megoldani.
Egy jó codec packal és megfelelő beállításokkal még a sima media player is okos lejátszóvá válik, így nem kell szenvedni más playerekkel. Maximum ha nagyon bajos a videó, akkor Mplayer vagy BSPalyer.
Selmo | 2006-06-18 17:52
Ja, csak Mplayert sokan nem szeretik. Mezei user meglátja, hogy parancssoros, dob egy hátast és uninstall. Ezért szoktam inkább VLC-t ajánlani helyette. De mondjuk egy MPC + vobsub + valami lite pakk is megteszi, csak itt külön kell állítani a feliratot, meg a lejátszót, meg az mkv/ogm splittert. De ha valaki szeret ilyenekkel foglalkozni.
kappadi | 2006-06-18 20:08
akkor hogy mindenki boldog legyen kiproszálom én is a vlc-t!
Móci | 2006-06-18 20:52
De aztán ha bekevernek neki a codec-k, ne tessék sírni, h nem műxik...
kappadi | 2006-06-19 11:25
nem sirok tök jó cucc! tudok vele tekerni! köszike!

kár hogy a grafikai felülete a proginak elég kezdetleges,de mindennek van jó és rossz oldala is
Móci | 2006-06-19 11:33
Nah, akkor örülök, hogy végre működik a lejátszás.
Egy embert megtérített Selmo...
darazsx | 2006-06-27 18:09
Nekem az U-s Mai-otome utolsó részével van problémám mégpedig az, hogy a felénél megáll a kép és a hang. A fájl a rossz vagy a gépen vmi?
ChME | 2006-06-27 18:39
Most nem néztem meg végig, de beletekerve nálam jó.

Ha már a névben benne van a CRC, esetleg ellenőrizd le, hogy stimmel e, s ha nem, akkor átviteli hiba volt, szedd le újra.
darazsx | 2006-06-27 18:51
Hogy kell le ellenörizni? Mi a crc?
ChME | 2006-06-27 19:03
Egyszerűen fogalmazva ellenőrző összeg. Kiszámolod a fájlok bájtjaiból, s össze lehet hasonlítani azzal, ami a fájl nevében van (szögletes zárójelek közti hexadecimális számsor).

Pl. úgy tudod megkapni, hogy kijelölöd a fájlt Total Commanderben, Fájl menü, CRC ellenőrzés (SFV formában)... menüpont, a kimenetnek megmondod a fájl nevét.

Ekkor gyárt egy SFV fájlt, amiben többek között benne lesz a kijelölt fájlok neve, s egy szóközzel a fájl mögött a CRC, így azt összehasonlítva a fájl nevében szereplővel, ellenőrizheted, hogy nagyon valószínűleg jól töltötted-e le.
darazsx | 2006-06-27 19:08
Hát ez nem fog menni mert már átneveztem. Letöltöm ujból és majd akkor kiderül
ChME | 2006-06-27 19:39
De attól, hogy átnevezted, U-n még az eredeti nevén van. Meg Shinsen honlapján is.
darazsx | 2006-06-27 20:00
Nem igazán értem. Simán futattam a fájlon egy ellenörzést és azt írta ki, hogy nulla hiba, de mihez képest hasonlítja? Az ftp-n lévőt nem tudtam így ellenőrizni
ChME | 2006-06-27 20:06
Én sem értem Ha lefuttatod, valami ilyen tartalmú fájlt kell kapnod:

; Generated by WIN-SFV32 v1.0
; (Compatible: Total Commander 6.53)
[darkside-raws]Elfen_Lied_01_(704x396_XviD_120fps_5.1ch_AC3).[DC6A41F7].avi DC6A41F7


S akkor ahogy itt fent, ha a fájl nevében és a sor végé álló számsor azonos, akkor jó a fájl.

Ha így van, akkor mivel próbálod lejátszani? Lehet azzal lesz a baj.

[ Módosítva: 2006.06.27 20:09 ]
darazsx | 2006-06-27 20:19
Most sikerült:
; Generated by WIN-SFV32 v1.0
; (Compatible: Total Commander 6.54)
Mai-Otome 26.avi E3D91EE0

A kód megeggyezik az ftp-n lévővel.
Az összes többi rész hibátlanul ment.
Ezekkel próbáltam:Zoom player, BS player, Media player, Media player classic és végső elkeseredettségemben winamp-al mindeggyikkel ugyan az volt. De a virtualdub rendesen lejátsza

Közben letöltöttem még egyszer de ez sem jobb

[ Módosítva: 2006.06.27 20:28 ]
Karin-chan | 2006-07-01 19:19
Hello!!!
nagyon megköszönném ha valaki adna tippet nekem hogy honnan tölthetem le a BitTorent-et, és picit elmagyarázná nekem a torrent fájlok működését .. ...vagy adna egy oldalt ahonnan ezt elolvashatom
megadom a címem:csriszti@freemail.hu
légyszi segítsetek nekem!!!
köszi!!
Yuri | 2006-07-01 19:46
http://www.scraggy.hu
Információk a BitTorrent hálózatról, leírások, stb.

Ajánlott kliens: uTorrent

[ Módosítva: 2006.07.01 19:46 ]
Karin-chan | 2006-07-02 19:58
nagyon köszi Yuri ..sokat segítettél
bob | 2006-07-03 22:15
olvassd el: http://animeaddicts.interhost.hu/content.php?article.107
ChME | 2006-07-03 22:28
Hát sajnos ha szinkront akarsz 'betallózni', akkor inkább ne MPlayerrel próbálkozz. Meg lehet vele csinálni, de az már túlmutat a 'betallózáson', így kicsit nagyobb elszántságot, s tanulni vágyást igényel (nem kell megijedni, csak rá kell ébredni, hogy van parancssor, meg parancssori kapcsolók...).

De ha az egyszerűbb utat választanád, s nem szeretnél a szinkron betételével vesződni, akkor Media Player Classic, elég kényelmes.
Yomi-chan | 2006-07-07 11:37
vagy a bs player! ott van olyan funkció hogy külsö hangfájl megnyítása és igy kényelmesen tudsz szinkronnal nézni bármit


[eredeti szerző: Névtelen.81.182.232.26]
Ensi | 2006-07-09 11:18
csáó! Tudna nekem valaki segíteni az "Aviból DVD készítése" projektben? az a nyűgöm, hogy egy máfél órás filmet tallóztam be, és valami 6 gigás lett.. ugy jártam el, ahogy le van írva, próbáltam levenni a rate-t, 7000ről 2000re le is vettem, és semmi... ilyenkor mit tudok csinálni, hogy jó legyen?
Baloo | 2006-07-09 13:45
Ensi: A legegyszerűbben a TMPGEnc-vel tudod átalakítani Mpeg 2-re az Avi-t, a méretet automatisan is beállítja. Ha esetleg a részletek is érdekelnek, dobj egy PÜ-t.
diamon | 2006-07-13 10:52
sziasztok! kéne 1 kis help!? hogy(magyar hangot) rakni? a hang mp3! optimalizálva van lehet ogg-ba audióta videóhoz! ja és az eredeti jappán + angol sávot is szeretném megtartani..! és ha ez lehetséges utána összefűzni..hiszen 1 sorozatról van szó...és copy to dvd! nem kérek túl sokat? ha igen akkor is köszönöm!! diamon
atis | 2006-07-13 12:35
Jujj egy kicsit zavaros volt nekem a HSZed, de a lényeg:
Szinkron berakása: Telálsz rá segédletet ITT
MKV fájlokat meg összefűzni nem tom mien programmal lehet..(gyanítom MKV formátumról van szó)
Móci | 2006-07-13 13:07
Atyaúristen... jól töröd a magyart.
DVD-re meg vannak jó kis konvertáló progik, mint pl a DVD Santa (eccerű de nagyon). Szerintem avit tud átnyomni dvd formátumba, mkv-t nem.
Gumicsibe | 2006-07-13 14:25
Na jó, látom itt ilyen számítógépes zsenik vannak... Akkor legalább tudtok segíteni...
Letöltök egy animét és nem játssza le az MP lejátszóm. Kiírja hogy talán nem jó a kiterjesztése, de bármire változtatom, nem játssza le!!!
atis | 2006-07-13 14:31
Szedjél le egy codekpackot!!!!
Itt fenn is van az oldalon pár ebből válaszz ki egyet és azt tedd fel
Móci | 2006-07-13 14:31
Kodek pack van fennt? K-Lite, esetleg CCCP, ha nincs fenn ilyen. Milyen kiterjesztésű fájlt akarsz lejátszani?
atis előz!!!

[ Módosítva: 2006.07.13 14:34 ]
Yomi-chan | 2006-07-14 13:44



[eredeti szerző: Névtelen.86.101.142.4]
patrick17 | 2006-07-14 14:30
szal Gumicsibe javaslom neked a VLC media player mert az mindent visz asziszem innen töltsd le http://usite.hu/?c=lejatszo ottvan az ingyenes multiknál

[ Módosítva: 2006.07.14 14:31 ]
atis | 2006-07-21 14:14
Kérdésem a következő lenne:
Alaphelyzet:
Fenna gépen az CCCP kodekpack, + mellette egy WM kodec
És az a nagy problémám, hogy nem hajlandó elindítani az Aegisub progit... Még az üdvözlőképet sem tölti be... És ezt azóta csinálja ezt, amióte azt a codec pakot tettem fel...
Hiába próbálom reinstallal, nem működödtt...
Légyszi segítsetek, mert elég létfontosságú lenne nekem a progi
Yuri | 2006-07-21 15:54
CCCP félig evil. k-lite mega codec pack a legjobb. Vagy külön fölraksz mindent.
Egyébként az AviSynth-et fölraktad hozzá? Az mindenképp kell neki.
atis | 2006-07-21 17:19
Fenn van az AviSynth... abból már tanultam...
Akkor ezekszerint a CCCP-vel nem igazán jó a dolog?
Kár, mer k-lite-ot nem szeressük


Szerk.: Köszi időközben sikeresen összehoztam, és most minden faján müxik.. köszi a segítséget

De ha már aegisubnál vagyok akor mégegy kérdésem lenne:
Medusanál simán lehetett karaokenál olyant csinálni, hogy egy komolyabb animációnál pl beidőzítettem, majd megírtam a feliratnak az animásióját, és utána egy gombnyomással ráhúzta az egész sorra a megfelelő formázást időzítéssel eggyütt
Namármost kérdésem az lenne hogy ilyen lehetőség van-e az aegisubban is, vagy itt csak a szokványos k kf ko karaokeformázást tudja alapból?

[ Módosítva: 2006.07.21 17:33 ]
Danter | 2006-07-21 21:16
Üdv!

Meg mondaná valaki, hogy hogyan kell MKV fájlhoz srt, ass
feliratot társítani?

Előre is kösz!
atis | 2006-07-21 21:29
Cikkek
Itt megtalálod, hogyan kell beletenni a feliratot
Danter | 2006-07-21 21:48
Még mindig nem megy! Hiába csinálom meg az mkv-t a leírtak szerint, még mindig nincs felirat. Jelenthet gondot a lejátszó?
ChME | 2006-07-21 22:09
Jelenthet. Sőt, ha azt akarod, hogy netán lejátszáskor automatikusan megjelenjen, akkor nem árt ha a felirat esetén a Default Track mellé is beraksz egy kis pipát.
Danter | 2006-07-21 22:20
Nem megy semmi!
A lejátszóm: Media Player Classic, ez elméletileg jó!
A fájl az oldalról leszedett Girl meets girl mkv, és a hozzá való hun felirat. De bármit is csinálok vele, a leírtak szerint, nem jelenik meg a felirat, hanem olyan mint az eredeti!

Ha van valakinek ötlete szóljon ha tud!
ChME | 2006-07-21 22:40
Amit leszedtél, abban benne van már a magyar felirat. Szóval milyen is az az eredeti?
Hiei | 2006-07-22 00:22
Képet, hogy lehet feltenni,mert nem engedi.
MaRtiN | 2006-07-22 00:36

Hiei írta:
Képet, hogy lehet feltenni,mert nem engedi.


Hova akarsz és milyen képet feltenni?
Mert ha a képgalériába szeretnél feltölteni valamit, az a funkció egyenlőre nem működik, küldd el a képe(ke)t valammelyik adminnak /FFnF vagy Andusia/ Ők fel tudják tenni.
/Alternatív megoldásként ide tudod feltölteni a képeket: Képek gyűjtőhelye /new/ /



[ Módosítva: 2006.07.22 0:42 ]
Hazuki | 2006-07-22 14:24
Sziasztok!
Omv-t szeretnék avi-ba konvertálni.Ez mivel lehetséges?
Köszi a segítséget!
littlemat | 2006-07-22 15:47
Hi!
Segítséget kérek, mert nem működik a codec videó lejátszásnál (2006.05.01-ei CCCP):
a kép tükröződve, félbevágva, mégis duplázva jelenik meg.

Hol a hiba?

jav


[ Módosítva: 2006.07.22 18:23 ]
Yuri | 2006-07-23 20:26
Foobar használóktól kérdezem.
Azt, hogyan lehet megoldani, hogy a külsőleg elindított hangfájl (duplaklikk egy fájlra, amikor a progi nem fut) ne barmolja szét a beállított playlisteket, hanem, teszem azt egy előre definiált listbe nyitja meg a fájlt.
Tehát bármilyen playlistben vagyok, a külsős fájlokat mindig egy előre megadott mappába nyitná meg.
Greg777 | 2006-07-23 21:17
littlemat: Lehet hogy túl sok kodek van a gépeden; akkor szokott ilyesmi előfordulni. Uninstalláld a fölöslegeseket.
Ha nem így van, akkor lehet hogy elállítódott valami.
Program Files\Combined Community Codec Pack\Settings.exe
Elindítod, next. Alul van egy "reset all settings" és egy "re-register filters", ezeket pipáld ki, Apply, Igen. Ha ezek után sem megy, akkor a vlc player vagy mplayer... Esetleg Windows újratelepítés Több ötletem nincs...
littlemat | 2006-07-23 21:51
Nem sok a kodek. Mikor a CCCP első és egyetlen volt, akkor is ezt csinálta. mkv és ogm is.
setting reset - semmi.
VLC player - csak hang.
Windows 3 napos. Nem telepítem újra.
De azért köszi.
Greg777 | 2006-07-23 22:52
A vlc-nek pedig le kéne játszania! Egyébként az .avi-k működnek? Mert ha az sem akkor azt mondanám hogy talán a videókártyával van valami, meg lehetne próbálni a legújabb driver-t feltelepíteni, új directx-et felrakni.
Vagy ha media player classic-ot használsz, akkor a
View - Options - Outputnál próbáld meg az overlay mixer helyett a wmr7-et, wmr9-et.
De ha csak az ogm/mkv lejátszásakor van gond akkor passz...

[ Módosítva: 2006.07.23 23:14 ]
littlemat | 2006-07-24 11:37
avi-k működnek wmp9-ben és zoomplayerben vlc-ben még mindig csak hang.
mp classic - eredeti hiba.
Integrált grafikus vezérlő, drivert nem találtam, de szerintem nem is kell. DX9c. Nincs újabb.
A codec beállításait kellene piszkálni, de olyan sok van, (start-programok-CCCP-FFDShow Video Decoder Configuration) én meg nem értek hozzá...
Greg777 | 2006-07-24 22:54
A media player classic-nél az output átállítását végülis megpróbáltad?
littlemat | 2006-07-25 00:26
Igen, de nem volt jó.
mplayerrel jó a kép, de nincs felirat.
ah! Hát már sosem lesz jó?
ChME | 2006-07-25 00:31
Mit akarsz mégis lejátszani? Könnyebb úgy segíteni, ha tudom milyen speciális jellemzőkkel bír.

Amúgy van felirat mplayerrel, csak nem kapcsoltad be valószínűleg.
littlemat | 2006-07-25 00:39
Van egy álmom: egy egyszerűen használható, mégis minden igényt kielégítő ingyenes médialejátszó program, mely a legbonyolultabb beállításokhoz is olyan súgóval rendelkezik, amit egy hülye is megért, ismeretlen fájlok esetén pedig automatikusan felismeri milyen codecra ill. kiegészítőre van szükség, valamint önállóan letölti és telepíti azt.
Lehetetlen?
littlemat | 2006-07-25 00:46
Mit akarok lejátszani? Én semmit. CSAK ANIMÉT AKAROK NÉZNÍÍ!
(avi, mkv, ogm, meg ami előfordul még)
Köszönöm a segítséget, mára elegem van. Jóccakát!
ChME | 2006-07-25 00:47
MPlayer, de a doksi nem túl egyszerű, s a 'kezelőfelülete' windowson kicsit macerás

De megint nem mondtad meg, mit akarsz lejátszani MPlayer fronton is kérdezhetsz nyugodtan.

Csak animézni kevés is elég

[ Módosítva: 2006.07.25 0:48 ]
Yuri | 2006-07-25 08:44
LOL, na vajon mit akarhat? divx, xvid, h264, mp3, ac3, aac, avi, mkv, ogm.

Aut. kodekletöltés? Elméletileg van a wmp-ben, de gyakorlatilag használhatatlan.

Szedj le minden eddigi kodeket lejátszót, quicktime-ot és realplayert, a wmp-t ne.
Rakd föl a k-lite mega codec packot és mindent le tudsz vele játszani.
--------------------------------------------------------
MÁS! A foobaros kérdésemet már megoldottam magam.

[ Módosítva: 2006.07.25 10:20 ]
Nao | 2006-07-25 11:00
Sziasztok!Új vagyok itt!Csak azt szeretném megkérdezni hogy milyen lejátszó szükséges az anime epizódokhoz(Gravitation)?Kérlek segítsetek mert még új vagyok és nem tudom hogy mi hogy megy...előre is köszönöm a segítségeteket^.^!
csocso14 | 2006-07-25 11:05
K-lite codec pack elég benne van a media player classic ezzel a kombóval minden menni fog és egy kis segítség a codec pack telepítéséhez .:ITT:. de mondjuk még nem árt mplayer-t is beszerezni


[ Módosítva: 2006.07.25 11:08 ]
Yomi-chan | 2006-07-25 11:12
Medai playerem van!Köszönöm a segítségedet!Remélem minden menni fog!Ha esetleg valami probléma merülne fel akkor kérdezhetek még ugye?


[eredeti szerző: Névtelen.213.163.20.194]
Táltos | 2006-07-28 15:18
Mivel mindenki a K-Lite-t dicsőítette, rávettem magam, hogy minden codecet letöröljek, és ezt tegyem fel. Létezik az, hogy e miatt most rendszeresen kiugrik a Subtitle Workshop-om? Sokat használtam már, de eddig még sosem csinált ilyet.
Yuri | 2006-07-28 19:21
Mi az, hogy kiugrik?
Táltos | 2006-07-28 19:33
A Subitile Workshop.exe hibát észlelt, ezért leáll. Megy 5-10 percig, aztán kiírja ezt, és kilép a program.
Yuri | 2006-07-28 21:28
Ez nem akkor jelentkezik, ha be van töltve a felirat meg a film és mondjuk átkapcsolsz egy másik ablakra?
Táltos | 2006-07-28 21:31
De lehet, bár ez eddig nem volt probléma
Yuri | 2006-07-28 22:26
Akkor valszeg a workshop és a Vobsub akad össze. De ez se mindig. Elég alattomos. Én úgy vettem észre, hogy bizonyos kódolású filmeknél jön csak elő, de, hogy melyiknél, azt már nem tudom.

[ Módosítva: 2006.07.28 22:27 ]
Táltos | 2006-07-29 15:31
Tehát még is a K-Lite a ludas, mert abban van a VobSub, amim eddig nem volt. Tudsz valami megoldást? Vissza az egész? Nem örülnék, ha emiatt nem folytathatnám a sorozatot.
Az okozhat gondot, ha csak a VobSub-tól megszabadulok? Őszintén, nem igazán értek ezekhez, asse tudom, mire való konkrétan ez a program, azért kérdezek ilyen hülyeségeket

[ Módosítva: 2006.07.29 15:37 ]
Yuri | 2006-07-29 15:55
Nem, a k-lite nem ludas, csak a Vobsub legújabb verziója. Ez ugye arra kell, hogy megjelenítse a feliratokat. Nélküle elég bajos lenne a fordítás meg a filmnézés. A kodekcsomagban van egy régebbi verziója is, próbálkozz azzal.
Utólag kiderítettem, hogy divx kodekkel tömörített filmeknél jelentkezik a hiba.
Táltos | 2006-07-29 20:19
Nekem nincs benne régebbi verzió, csak VobSubStrip. Mást nem találtam
Yuri | 2006-07-29 20:28
Ha a legújabb k-lite mega packot használod, abban a telepítésnél a listában a VobSub rovatnál van egy v2.37 és egy v2.33. Próbáld ki a 33-ast, hátha jó.
Táltos | 2006-07-29 20:31
Ahhoz újra kell telepíteni?
Yuri | 2006-07-30 11:26
Hát igen. Letörlöd a kodekpakkot Uninstall k-lite....
és újra felrakod, a listában meg kiválasztod a régebbi Vobsubot. Nem vészes.
EkE | 2006-07-30 14:00
Helló mindenkinek!!!
Szeretnék segélést kérni ahhoz, hogy honnét tudom beszerezni a Kaleido Star AnimeDemons-szos részeit, mivel a szinkronok a 33.résztől ahoz kötődnek, de torrenten nem találom. A honlapjukon meg elkezdtem beszélni valakivel valami csevegő progival, de most már azt se találom meg....
Kérlek segítsetek!!!
atis | 2006-07-30 14:09
IRC-n keresztül tudod leszedni a részeket, a jó működéshez ajálott elolvasni a Segítség részleg/IRCs topicjának elejét, arról pedig hogy hogyan tudod letölteni a részeket, ChME elég jó leírást készített ITT az oldal alján
Manitu | 2006-07-30 16:24
Hozzátenném, hogy AnimeDemons alól nemrég kihalt az irc szerverük, és még nem közölték, hogy hova fognak elköltözni, úgyhogy jelenleg kb sehonnan nem szerezhetőek meg azok a fájlok.
5anyee | 2006-08-04 13:21
Hali! warGAbi írta a cikkeknél az avatar készítéséhez:
"- Nem tértem ki a képek megvágására. Ennek oka, hogy nem tudok olyan programot, ami előre megadott paraméterek alapján, egyidejűleg megvágná az összes képet (Az IrfanView átméretezi őket, de nem vágja.) => Ezt képenként kell végigcsinálni, vagy a már összerakott mozgóképet kell egyben megvágni."

Nos én leltem egy progit: VideoMatch, amivel lehet a képeket egyidejűleg megvágni (crop), meg átméretezni is (rescale), csak be kell állítani hogy Only video output, meg Format-nak .bmp, vagy ami kép formátum teccik.

[ Módosítva: 2006.08.04 13:54 ]
Móci | 2006-08-04 13:23
Köszi a tippet, nagyon hasznos kis progi akkor ez.
Viszont a wareztól szerintem tartózkodni kellene az oldalon...
Táltos | 2006-08-04 18:20
Az Animation shop 3 is cropolja a teljes animációt, utána külön kell resize-olni.
Sword Dancer | 2006-08-04 18:22
Bocsi lehet rossz helyre írom. Az a kérdésem, hogy a szinkront meg az animét hogy hozom össze. Szal letöltöm meg megvan a hozzávaló anime is és..... ??? Program kell hozzá?
Előre is köszönöm!
bob | 2006-08-04 18:40
Sword: http://animeaddicts.interhost.hu/content.php?article.107
Sword Dancer | 2006-08-04 20:07
Köszönöm!!!
5anyee | 2006-08-06 18:20
Megpróbáltam lecserélni az avatarom, de nem nagyon megy. Az avatar törlés ottvan és megnyomom, eltűnik mellőle az avatar, de a kijelentkezés meg ezek felett megjelenik. Feltöltök egy másikat, akkor onnan tűnik el, a feltöltési gomb mellett meg megjelenik a régi. kissé bugzik nálam. Le lehet cserélni amúgy?

Megnyomtam az avatar törlése gombot de a szerveren még elérhető a http://www.animeaddicts.hu/picture/user/avatar/5725.avatar amit ha letöltök és adok neki gif kiterjesztést akkor az a régi avatarom.

Jó, F5, frissítés ha feltöltöttem az újat, oké kaptam választ köszi!
[ Módosítva: 2006.08.06 18:24 ]

[ Módosítva: 2006.08.06 18:25 ]

[ Módosítva: 2006.08.06 18:29 ]
Yomi-chan | 2006-08-07 14:53
Jaj megnéztem a animeadvent segédleteiben hogy mit kell csinálni a lejátszáshoz és olyan bonyolult!Mindenféle hülyeséget kell telepíteni stb!Nincs ennél egyszerűbb módszer

[eredeti szerző: Névtelen.87.97.118.179]
ChME | 2006-08-07 15:32
1.) Az AnimeAdvent az AnimeAdvent, ez meg AnimeAddicts.
2.) Mégis mit akarsz csinálni??? Ha lejátszani, s nem akarsz semmit telepíteni, akkor vágódj rá az MPlayerre. Vannak hátrányai, de a hosszabb út fárasztó.

Hozzáértők kedvéért: az ASSA patch hivatalosan belekerült az MPlayerbe, innentől libass-nek hívják. Fejlődés nem nagyon volt azóta, amióta írtam róla élménybeszámolót. Érdemes átnézni a kézikönyvet az új kapcsolók miatt, mutatja a libass lehetőségeit.

[ Módosítva: 2006.08.07 15:33 ]
benji | 2006-08-07 21:02
Azt hiszem ASS fronton akkor lesz számottevő változás, ha kijön a következő MPlayer build, és szélesebb közönségtől kapnak visszajelzést.
RelakS | 2006-08-07 23:14
Nah, én is Help!

Adott a Blue Gender - The Warrior, kéd db .mkv-be tömörítve, illetve hozzá két db .ogg file, mint magyar szinkron, vbr-ként kódolva (gy.k.: változó bitráta)

Namármost, mikor lejátszom, az mpc okosan kiszúr valamit, és a két filmet egyként akarja lenyomni, viszont így a magyar szinkron nem jó, mert az egyik a feléél véget ér, a másik meg a második felét tartalmazza az első helyett

Mi az egyszerűbb/praktikusabb? Valami mkv editorral belementeni a hangsávot a filmbe, vagy a két ogg-ból egyet csinálni?

És persze melyiket milyen progival?
ChME | 2006-08-07 23:17
Talán a belementés...

Első problémára az MKVToolnix lehet gyors gyógyír (mellesleg ajánlott lenne elolvasni a cikkeket ám!), másodikra talán Goldwave válhat be, utóbbit sosem csináltam.
RelakS | 2006-08-07 23:27
Ha mkv-re kerül a sor, akkor elolvasom úgyis a cikket

Namajdmáskor... Most aludni kéne, holnap meg gépszerelni :S

Yocakát, és köszönöm
Leingod | 2006-08-12 17:51
Mikor a Kaleido Star-hoz letöltött szikront a Freedom-Rise-os AVI-hoz próbálom hozzátenni (MKVMerge-vel), a hang a végére elcsúszik - az elején jó. Próbálkoztam a szikron konvertálásával (MP3,128Kbps, 48KHz), de nem volt eredménye.
Meg lehet ezt oldani? Mit csináljak?
Móci | 2006-08-12 17:53
Avihoz szinkron MKV merge-l?
Nem lenne egyszerűbb Virtual Dub-al, ha már aviról van szó?
Akkor: megnyitod vele az avit. Stream menüpont,azon belül stream list. Ott hozzáadod a szinkront, beállítod elsődlegesnek.
Utána a Video menüben beállítod a Direct Stream Copyt.
Save as avi...

[ Módosítva: 2006.08.12 17:56 ]
ChME | 2006-08-12 17:56
Ha nem ahhoz a videóhoz akarod hozzárakni, amihez készült, igencsak előfordulhat ez a szerencsétlenség, s ha a hangot nem igazítod a te verziódhoz, nem fog menni.

Sok sikert, jó nagy meló lesz.
Móci | 2006-08-12 17:59
Na akkor én ezt elnéztem, gomme.
Leingod | 2006-08-13 11:14
Köszi. Én is attól tartok.
Freeman6600 | 2006-08-31 00:38
Nemtom ez ideillő e de honnan lehet letölteni Blood+ és Gantz feliratokat?
Manitu | 2006-08-31 00:56
Letöltés menüpont (fönt, középtályt) Persze egyik sincs végig subolva, de többet máshol sem találsz.
Freeman6600 | 2006-08-31 19:46
Na jó de nem akarom úgy elkezdeni hogy csak akkor tudom meg a végét ha lesz felirat. Majd érettségi után lehet fordítom .
ChME | 2006-08-31 19:52
Engem ez mindig érdekelt: Ha nem mered elkezdeni nézni angolul, mégis honnan veszed a bátorságot, hogy lefordítsd???

De komolyan, ha le tudod jól fordítani, akkor nem kell neked hozzá magyar felirat, hogy tudd végig élvezni.

Most én értem félre, vagy azt hiszitek, hogy fordítani sokkal könnyebb? Páran már beleestek ebbe a hibába, s rájöttek, hogy ez így nem igaz...
kaldvi | 2006-08-31 20:37
Fordítani télleg nehezebb, de ha animézés közbe még fordítani is kell az ront az összhatáson
[ Módosítva: 2006.08.31 20:38 ]
ChME | 2006-08-31 21:17
Tévedsz. Van, amikor már arra sem emlékszem, hogy magyar vagy angol felirattal láttam. Az igaz, hogy pár soros mondat megértéséhez idő kellhet, főleg ha szellemileg nem vagyok topon, de az a rövidebb (s nagy számban szereplő) mondat, amit nem tudok megérteni a feltűnési ideje alatt, az fordításkor is gondot okoz.
[ Módosítva: 2006.08.31 21:18 ]
Mimóza Gertrúd | 2006-09-01 00:46
Ehoj. Hogyan lehet ogm hez új hangsávot heggeszteni?
ChME | 2006-09-01 00:51
Cikkek/szinkron behelyezés
Mimóza Gertrúd | 2006-09-01 01:18
Zeppo. Köszönöm.
Rasengan | 2006-09-03 21:39
Hi ALL ! Remélem tudtok segíteni. Az az igazség hogy a gémpadommal van 1 kis bibi, mármint az hogy ami a gombok alatt vannak gumi alátétek(rugók vagy mittom én) teljesen elhasználódtak, és csak azt szeretném megkérdezni hogy nem tudtok e róla hogy hol/hogy lehet ilyesmit beszerezni (ha 1álalán lehet)illetve a pótlására 1-2 tippet.
Mert drága buli lenne venni 1 újat csak azért mert elszált pár gumi bizgentyű.
angry.cat | 2006-09-04 06:20

Rasengan írta:
Hi ALL ! Remélem tudtok segíteni. Az az igazség hogy a gémpadommal van 1 kis bibi, mármint az hogy ami a gombok alatt vannak gumi alátétek(rugók vagy mittom én) teljesen elhasználódtak, és csak azt szeretném megkérdezni hogy nem tudtok e róla hogy hol/hogy lehet ilyesmit beszerezni (ha 1álalán lehet)illetve a pótlására 1-2 tippet.
Mert drága buli lenne venni 1 újat csak azért mert elszált pár gumi bizgentyű.



Nem mintha értenék az ilyenekhez, de sztem vagy gari, vagy vehetsz újat
Azért ne add fel miattam
linda26 | 2006-09-04 09:15
Hi!
Tudna vki segíteni? Lehet, hogy én vagyok a hülye, de (már többször előfordult) nem jelenik meg a kép a lejátszásnál, hang van, de más semmi. Előre is köszi.
Sikab | 2006-09-04 10:08
hali. azt jó lenne tudni, h ez avi-nál vagy mkv-nál fordult-e elő
milknuts | 2006-09-04 11:11
linda26:
Próbáld megtudni abc AVI Tag Editorral, hogy milyen kodek kell hozzá, mert lehet, hogy csak ez kellene neki. Valamilyen video kodek.
ldiablo | 2006-09-04 12:33
Sziasztok!
Tudna valaki segíteni?? MKV-ról szeretném a feliratot leszedni és módosítani, de nem megy.
Valaki légyszi segítsen!
Előre is köszike.
ChME | 2006-09-04 12:41
Ha rá van égetve (néha előfordul), akkor nem fog menni könnyen, csak manuálisan és nagy szenvedéssel.

Ha meg nincs, akkor van cikk az MKV streamek kezeléséről, abban vagy le van írva, vagy az alapján könnyen kivitelezheted a dolgot.
ldiablo | 2006-09-04 13:44
ChME:
Nagyon szépen köszönöm!
Sikerült!
dracon666 | 2006-09-04 16:33
Hello!
Valaki meg tudná mondani hogy a TOKKO-t mivel lehet megnézni a vlc media playeren kívül??? (Csak mert ha ezzel nézem a feliratok minősége nem éppen a legjobb)
Előre is kösz!
ChME | 2006-09-04 16:34
Lejátszók topic ebben a Segítség részben, annak is az első pár oldala, na ott mindennel le lehet játszani...
dracon666 | 2006-09-04 16:39
Húú kösz szépen!!!
Végre normálisan tudom majd nézni a TOKKO-t!
(A legjobb anime!!!)
linda26 | 2006-09-05 08:36
Mkv fájlnál van ez a probléma. De akkor ehhez is kell vmilyen kodek, igaz?
ChME | 2006-09-05 11:41
Igen, s mivel MKV, az esetek nagy százalékában a H264 kodek hiánya okozza a problémát.

Könnyen elérhető kodek ebben az esetben az ffdshow, csak arra figyelj telepítéskor, hogy semmi ne legyen bepipálva, csak a H264 támogatás (már ha eddig minden ment rendesen).
linda26 | 2006-09-05 13:51
Köszönöm a segítséget!
ldiablo | 2006-09-05 19:47
Helló!
A leírás alapján ráégettem a feliratot a kis avimra, de amikor meg akartam nézni nem úgy indult el ahogy kellett volna. A hang normálisan jön, de a kép mintha ugrálna a képkockák között kihagyva 10-15-öt?
Mit ronthattam el?
Segítsetek!
Yuri | 2006-10-05 19:05
Please use eMule 0.47c and enable protocol obfuscation to get results from this server

Mostanában ezt dobálja ki a legújabb emule a keresési ablakban. Donkey szerver.
Elég fura. Mondjuk ott van a két piros i betű és 0% az elérehtőség.
Valaki tud erről bővebb infót?
[ Módosítva: 2006.10.05 19:06 ]
benji | 2006-10-05 19:54
Ez a feature arra van, hogy ne lehessen könnyen felismerni az eMule kommunikációt. Egyes ISP-k korlátozzák vagy blokkolják az eMule forgalmat - ez ellen találták ki. Bővebben: ld. ITT.
Yuri | 2006-10-05 21:08
Igen, ez eddig is tiszta volt. De a titkos kapcsolatok fogadásához nekem nem kell elrejtenem magamat. Kivéve, ha a másik fél ezt erőlteti.

Csak az a fura, hogy bedob egy kb. 900MB méretű elérhetetlen fájlt még akkor is ha titkosítom magamat.
Más szerveren pl. nincs. Lehet, csak egy szerveroldali figyelmeztető.
luggeriano | 2006-10-08 21:01
Üdv...problémáim vannak az animált avatarom gyártásával.
Akárhogy álligatom a kését, soha nem ad ki olyan folyamatosan mozgó animációt a GIF-ben, mint az eredeti videórészletben ahonnan kiszedtem. Pls, EASY GIF Animator guruk tasukete kudasai !!!
dueroo | 2006-10-08 21:13

luggeriano írta:
Üdv...problémáim vannak az animált avatarom gyártásával.
Akárhogy álligatom a kését, soha nem ad ki olyan folyamatosan mozgó animációt a GIF-ben, mint az eredeti videórészletben ahonnan kiszedtem. Pls, EASY GIF Animator guruk tasukete kudasai !!!



probáld meg, hogy csak minden második képkockát tartod meg az animált gifben. nekem ez általában működni szokott
de ez itt le is van írva.
luggeriano | 2006-10-08 22:28
az első avatarom gyártása (ez már a 3.) előtt már átolvastam (nem is 1 a segédletet...

A delay helyes beállitásával vannak gondjaim
Manitu | 2006-10-08 22:35
Nos, a 76 frame kicsit soknak tűnik ehez. Ha minden második framet kiszedted, és még mindig lassú, akkor kezded előről, a maradékból is kiszeded minden második framet, amíg jó nem lesz. A delay-t meg ne nagyon vedd 0,1 sec alá, mert az explorer meghülyül tőle, nem ismeri a szabványt
Olyan 8-10 frame per másodperc bőven elég, 0,1-es delayel, animéknél is azt szokták csinálni. (nehogy azt hidjétek, hogy megcsinálják mind a 25 képkockát másodpercenként, minden 2-3 egymást követő azonos )
luggeriano | 2006-10-08 23:05
Arigatou gozaimshita !!!
Yuri | 2006-10-18 19:55
Olyan oldalakat ismer valaki, ahol lrc formátumban vannak fönt dalszövegek?
Nem csak animés témára gondolok, hanem bármely más zenére is.
benji | 2006-10-18 20:25
Erről az lrc-ről most hallok először. Első googlizálás eredménye nem tűnt túlzottan kielégítőnek Azért tovább pontosítva megtaláltam miről is lehet szó, de hatalmas download site nem akadt a hálómba, ez az egy tűnt használhatónak:

http://powerlrc.atspace.com/

Yuri | 2006-10-18 21:36
Ennyire ismeretlen lenne? LOL, megint jókat kérdeztem.
Jó móka, amikor zenét hallgatva látom a dalszöveget is.
Ilyesmi lenne a végeredmény:


A Crystalt Egenrgy-t én csináltam. Subtitle Workshop a mágikus program neve, de ki a fene szeret időzíteni.


Köszi a linket. Sajna itt is kevés van fönt. Nincs Nightwish!
Én ezt találtam anno: http://lrclyrics.50webs.com/ Sajna csak rap meg hip-hop.
Firethrower | 2006-10-30 03:08
Mit jelent az hogy OMV?
[ Módosítva: 2006.10.30 14:02 ]
Yuri | 2006-10-30 17:56
OMV (Official Music Video)
Talán. De inkább osztrák olajvállalat.
vrlaca | 2006-10-31 18:06
hi! egy kis segítséget szeretnék kérni Neon Genesis Evangelion-nal kapcs..az sorozat eredeti verziója és a remastered verzió között miylen különbség van?
megszereztem a remastered verziót de az 5.1-es japán hanggal van amit nem bír a gépen én pedig angolul nem akarom nézni:S..az orogonalt meg tom szerezni japán nyelvvel 2.0-ban is de nemtom h mi a különbség..ha vki meg tudná mondani azt megköszönném..:$
atis | 2006-10-31 18:08
A remastered verzió semmi más, mint azeredeti jobb minőségű változata. Magyarul szebb mint az eredeti, de amúgy semmi más külömbség nincs köztük
Manitu | 2006-10-31 18:33
Leszámítva azt a jópár új jelenetet a 21-14. részekben
vrlaca | 2006-10-31 18:36
köszi szépen
Firethrower | 2006-11-03 04:06
Milyen az a "Bakafish" verzió?
ChME | 2006-11-03 08:38
Ilyen.

(Majd konkrét kérdésre konkrét válasz is lesz.)
Firethrower | 2006-11-03 14:39

ChME írta:
Ilyen.

(Majd konkrét kérdésre konkrét válasz is lesz.)



Köszi, de ebből én még nem tudom!
ChME | 2006-11-03 17:52
Figyelj, a Bakafish még mindig egy fansubber csapat, fórumukat linkeltem, honlapjuk nincs.

Elég értelmetlenül kérdeztél. Mégis milyen lenne? Amit ők adtak ki... De amíg nem vázolod, hogy mégis ezen fura kérdés miért vetődött fel benned, ne várd már tőlem, hogy kitaláljam a gondolataid...
[ Módosítva: 2006.11.03 19:15 ]
Firethrower | 2006-11-03 20:21
Láttam a felirat letöltéseknél, hogy a felirat (több animénál is láttam) a Bakafish féle avi,ogm.mkv hez van időzítve!
Na most....
Ha nincs honlapjuk, akkor honnan tudom letölteni a tőlük származó animéket?
benji | 2006-11-03 20:29
Talán bele kéne olvasni abba a fórumba...
antharas | 2006-11-29 15:06
Egy kis segitségre lenne szükségem^^Próbálok feltölteni magamnak avatsart...Próbáltam már mindenféle méretűt...De egyiket se engedte:SPedig tényleg sokatpróbáltam...
solat | 2006-11-29 15:10

antharas írta:
Egy kis segitségre lenne szükségem^^Próbálok feltölteni magamnak avatsart...Próbáltam már mindenféle méretűt...De egyiket se engedte:SPedig tényleg sokatpróbáltam...


Animált avatár készítése segédlet
[ Módosítva: 2006.11.29 15:11 ]
antharas | 2006-11-29 15:17
Ohh^^Köszi^^
Manitu | 2006-11-29 17:36

antharas írta:
Egy kis segitségre lenne szükségem^^Próbálok feltölteni magamnak avatsart...Próbáltam már mindenféle méretűt...De egyiket se engedte:SPedig tényleg sokatpróbáltam...

formátum jpg, gif, maximális méret 500kb, felbontás pontosan 100x100 pixel. És ha feltöltötted, nem kell megilyedni, elsőre a régit fogod viszontlátni, mivel a böngésződ a cacheből még azt szedi elő. Frissítsd az oldalt, és már láthatod is.
görög | 2006-12-02 22:41
Sziasztok!Tudnátok egy kicsit segíteni?Próbálok az oldalról letölteni egy animét, de a letöltő progim ezen az oldalon nem működik, az internet explorer meg folyton időtúllépés miatt szakítja meg a letöltést. Tudtok ajánlani valamilyen letöltésvezérlőt? Légyszi segítsetek
Petyusz | 2006-12-02 22:55
Én a Mozilla Firefoxnak a 2.0-ás verzióját ajánlom neked, mert erre van tervezve az oldal is.

Ja és persze az egyik legjobb böngésző.
Krezga | 2006-12-03 00:36
Én is firefoxot használok. A fleshget-et ajánlom, mint letöltésvezérlőt(firefox alatt fleshgot)
khraath | 2006-12-04 12:03
Petyusz, Krezga! Nem szégyellitek magatokat! Letöltés vezérlővel lassítani az oldalt! Simán, egy szálon 56K-s modemmel! Nem szép dolog terhelni az OLDAL szerverét .

Amúgy csatlakozom az előttem szólókhoz. Amíg az új ie nem lesz kint sp-kel együtt, addig marad a jó öreg Opera, vagy a éppen a Firefox.
Koharu-chan | 2007-02-22 15:56
Könxörgöm vki segítsen!!!!!!!!!!
Tudom hogy most azt gondoljátok hogy ennél fogyibb, bénább alakot főleg animefant még nem láttatok de ez nekem naon nem megy.
Szal azt szeretném megkérdezni, hogy esetleg nem tudja vki h, hogy lehet leszedni az angol feliratot?
előre is köcce...
(Gomene... hülye vok...)
MaRtiN | 2007-02-22 16:28

Koharu-chan írta:
Könxörgöm vki segítsen!!!!!!!!!!
Tudom hogy most azt gondoljátok hogy ennél fogyibb, bénább alakot főleg animefant még nem láttatok de ez nekem naon nem megy.
Szal azt szeretném megkérdezni, hogy esetleg nem tudja vki h, hogy lehet leszedni az angol feliratot?
előre is köcce...
(Gomene... hülye vok...)

Nem vagy az, csak kezdő, azokat meg szívesen segítjük!
Hogy érted, hogy leszedni? Az oldalunkon lévő angol feliratot? Mert azt nagyon egyszerűen úgy hogy rámész az oldalon az anime címére amihez a feliratot keresed, majd lesz ott egy olyan rész alul, hogy : letöltés arra rákatt és már le is tölti.
Lindale | 2007-03-01 18:50
Sziasztok!kérésem asszem kicsit meghökkentő lesz de a baráti társaságomból csak én használok bittorrentet itt mint meg látom elég sokan és gondolom jobban értenek hozzá mint én.Szóval a gondom a következő lenne:megígértem 1 basrátomnak h leszedem a hugának a Csipkerózsikát magyarul,de sajna mindenhol csak angolt találok az meg 1 4éves lánynak nem éppen az igazi.naon hálás lennék érte ha vki tudna linkelni 1 torrent linket ahol van magyar csipkerőzsika!
előre is köszi!!