Lucky Star
típus: anime | év: 2007-2007 | részek: 24
-Well, let’s get crackin’!
-Let’s-a-go!
-Stop messing around and start!
Majd elindul az opening és az egyszeri néző menthetetlenül a képernyő elé tapad egészen a záróképsorokig. Ez a Lucky Star és az erő, amit ez a könnyed kis komédia magában hordo... [ tovább ]
Téma: Lucky Star
munkatárs
|
|
Aki még ezek után is offol, annak nem csak a hozzászólását törlöm/nyirbálom meg, hanem tekintélyes mennyiségű banban is részesül. Megértésüket köszönjük. /mod/
|
|
2012.07.22 21:16 00 / | |
|
|
Elkezdtem nézni: OF-el, mert ők adták ki hozzá a legtöbb részt. Nekem nem volt különösebb gondom a felirattal, sőt jó volt. Köszönöm. (Viszont nem értem minek hozzá felirat - számomra szinte nézhetetlen anime.) Aki meg nézné, az már lehet, hogy 5 éve vár rá, amennyi ideje magyarosítás alatt áll: ha összeadjuk az összes csapat által lefordított részek számát (köszi mindenkinek), akkor az több, mint az anime összes része.
|
|
2012.07.24 21:50 00 / | |
|
|
balaaz írta: Elkezdtem nézni: OF-el, mert ők adták ki hozzá a legtöbb részt. Nekem nem volt különösebb gondom a felirattal, sőt jó volt.Folyt. köv. az etikettes topicban. Off törölve. /mod/ |
|
2012.07.24 23:34 / utoljára módosítva: 2012.07.25 19:12 00 / | |
|
|
The Chazz írta: Hát akkor nem tudom, mit néztél, de sokszor egyenest az ellenkezője van odaírva, mint amiről szó van |
|
2012.07.24 23:49 00 / | |
|
|
balaaz írta: OF 1-3.részt néztem és nem éreztem, hogy "kilógott volna a lóláb" (nyilván a japán szinkronból minimálist értek, angol feliratot meg nem vettem hozzá mert nem lektorálok, csak néző vagyok - aki azért sem a slice of life-hoz, sem Japánhoz nem teljesen hülye). Mondj már konkrét példát lécci, mert egy pár részt még biztos megnézek és ha van jobb, akkor inkább azzal. |
|
2012.07.25 0:25 00 / | |
|
|
The Chazz írta: anna09 írta: Én most töltöttem fel a 12. rész fordítását és ha minden jól megy el is fogadják a későbbiekbenNem vagyok egy szupergyors fordító és végzős leszek szeptemberben de ahogy tudom megpróbálom fordítani ^^ A The Chazz beszélgetés kapcsán: A CorS felirat OP-karaokéja, felirata példaértékű, illetve ez enyhe kifejezés rá, ahogy a fantasztikusan jó, tanítanivaló, baromira szórakoztató, szuper tempós stb. is az! Óriás gratula! A feliratba csak belepörgettem, így nagyon jó stílusúnak tűnt, viszont a színei kiégették a szemem, amitől nehezebben követhető, zavaró. Az AS felirat színei szintén nem túl jók olvashatóság szempontjából, ráadául itt a betűtipus (vagy minek hívják) is nehezíti az olvashatóságot, hiába mutatósan kacifántos. Plusz kicsit túl sok a magyarázó szöveg, megjegyzés is, ezért a pauzézés is rontja a "műélvezetet" (bár ez gyanítom, hogy ez az a.f.k. "betegsége", de lehetett volna jobban kordában tartani, "gyógyítani"). Beletekergetésre egyébként tényleg pontosabbnak tűnt, ahogy The Chazz írta - de én még mindig azt mondom, hogy nem ez a legfontosabb egy feliratnál. |
|
2012.07.25 22:03 / utoljára módosítva: 2012.07.25 22:06 00 / | |
|
|
balaaz írta: Az AS felirat színei szintén nem túl jók olvashatóság szempontjából, ráadául itt a betűtipus (vagy minek hívják) is nehezíti az olvashatóságot, hiába mutatósan kacifántos. Plusz kicsit túl sok a magyarázó szöveg, megjegyzés is, ezért a pauzézés is rontja a "műélvezetet" (bár ez gyanítom, hogy ez az a.f.k. "betegsége", de lehetett volna jobban kordában tartani, "gyógyítani"). Beletekergetésre egyébként tényleg pontosabbnak tűnt, ahogy The Chazz írta - de én még mindig azt mondom, hogy nem ez a legfontosabb egy feliratnál. |
|
2012.07.25 22:28 / utoljára módosítva: 2012.07.25 22:29 00 / | |
|
|
Annyi megjegyzést tennék, hogy a felirat eredetileg nem az a.f.k. videóhoz készült, hanem rawhoz. A magyarázatok meg annyiból érdekes kérdés, hogy egy-egy részben megszámlálhatatlan sok utalás van, aminek mi csak a töredékét magyarázzuk.
Mondtam, hogy ezt a témát skippeljük már. Ja hoppá, már Martin is mondta, ilyen nehéz felfogni? /mod/ |
|
2012.07.25 22:58 / utoljára módosítva: 2012.07.26 7:06 00 / | |
|
|
balaaz írta: Láttam már ennél sokkal több hibával is feliratot, amivel még mindig élvezhető volt az anime. De az már ciki, hogy az olvassel.txt-ben is helyesírási hibák vannak. Bár a végén aranyos volt a lektoros megjegyzés, de úgy is tűnt, hogy a végére kicsit fáradtál, többet hibaztál. Mondanám, hogy gratula egyébként, de lehet, hogy tényleg szerencsésebb lett volna beszélni az AS-al. Bár, ha most 1-2 hetente kiadnál egy-egy részt és végigvinnéd, akkor egy csomóan esti imáikba foglalnák a neved, akik már évek óta várnak rá...Az Olvassel.TXT ben én csak egy hibát találtam! Azt kijavítottam. egyénként, valóban nagy segítség lenne ha olyan is megnézné a feliratot aki jó nyelvtanból, mert rám ez nem igaz! >-< És egyénként, tényleg csak is az olyanok miatt csinálom a feliratot, mint én, azaz akiket zavar, hogy nem tudták tovább nézni! (bár én angolul végignéztem) |
|
2012.07.27 13:40 / utoljára módosítva: 2012.07.27 13:42 00 / | |
Offline
|
|
Ez egy ingyenes felirat, nem forgalmazásra, kiadásra és aukcióra bocsátásra készült.
(mondjuk az "és" helyett ide "vagy" illene, de ez már mellékes) Ha kérdésed lenne vagy találnál benne valami hibát, írj nyugodtan! a.f.k. verzióhoz időzítve, de szerintem az összessel működőképes |
|
2012.07.27 13:49 / utoljára módosítva: 2012.07.27 13:50 00 / |